虞美人·杜鵑千里啼春晚
注釋
- 虞美人:詞牌名,原為唐教坊曲,後用為詞牌名。雙調,五十六字,上下片各四句,皆為兩仄韻轉兩平韻。杜鵑:鳥名,又名杜宇、子規。春晚:春暮。故國:故鄉。春心:春景所引發的意興。海門:內河通海之處,此指錢塘江口。皚皚:雪白貌。素車白馬:送喪的車馬。此處指伍子胥。夜潮:潮水每日兩次,此指夜間之潮。
- 城郭非故:用丁令威成仙化鶴事,且極言城郭亦非當年。以此來警喻世人。後世多用此典。恩怨,恩與怨,常偏指怨恨。須臾:片刻,短時間。誤:錯誤,引申為迷惑。孤憤:耿直孤行,憤世嫉俗。消得:此謂怎禁得起。
譯文
杜鵑鳥啼到了暮春時節,故鄉總勾起人傷春的情緒。錢塘江口空闊遼遠,潔白的月光下,似乎伍子胥的素車白馬又奔潮而來。
山川家國都不是原來的模樣,人間的情義都被耽誤。心中有情懷難以平復,怎麼經得起幾回潮起潮落。
創作背景
賞析
上片第一、二句為第一層。
首句畫出了一幅悽美的「千里暮春圖」,把讀者帶入了一片充滿悲哀的廣闊空間;第二句「故國春心斷」的「春心」,是被春景所引發的一種美好的意願。不過要注意「春心」這個詞,古人常常把它和「傷」、「損」一類的詞連用,更是充滿了理想幻滅的悲傷與迷惘。這兩句直白悲涼心境,其中流露著一種深深的眷戀之心和幻滅之感。
上片第三、四句為第二層。
此兩句就寫出了這樣一幅開闊雄豪的畫面。不過應該注意到:結合開頭兩句來看,這幅畫面應該不是眼前所見,而是故鄉夜潮景象在作者心中的留影。它在開闊中有蒼涼,雄豪中有孤寂,奔放中有執著,而且還疊加了一個復仇幽靈的幻象,因此並不完全是現實的再現,而是心靈對現實景象的折射。那月下的海面和潮頭的幽靈已經有一種悲壯之美,而「依舊」的百折不撓又有一種誓不屈服之意。這兩句以一種開闊豪放之致使這首詞從低回走向高昂,為開拓下片作引線。「皚」、「來」相葉,「月」與「夜潮」相應,有境界。
下片第一、二句為第三層。
這兩句宜視為午夜心潮澎湃的內容,主觀上對山川、人物的看法。所謂「山川城郭都非故」,只能是王氏感情激動的嘆息;王氏認定,人世間人情陡變,有反清的思潮湧起。「故」、「誤」相葉,使所抒之情進一步展開。
下片第三、四句為四層——結束語。
「人間孤憤最難平」,是全詞抒情的頂點,其內涵指其他人傾向於革命,而作者卻著意維護滿清。作者從擁戴滿清看問題,那是他所謂的「國是」。他憤恨時代潮流前進,因而他只能向隅而泣。末句視為疑問句,自有無窮感慨在內。錢塘江潮落又潮生,是永恆的,王氏為「國是」憂心如焚。「平」、「生」相葉,也正道王氏平生的心潮。