玉樓春·昭華夜醮連清曙

宋代 柳永
昭華夜醮連清曙。金殿霓旌籠瑞霧。九枝擎燭燦繁星,百和焚香抽翠縷。 香羅薦地延真馭。萬乘凝旒聽秘語。卜年無用考靈龜,從此乾坤齊歷數。
zhāo huá jiào lián qīng shǔ jīn diàn 殿 jīng lóng ruì jiǔ zhī qíng zhú càn fán xīng   bǎi fén xiāng chōu cuì
xiāng luó jiàn yán zhēn wàn shèng níng liú tīng nián yòng kǎo líng guī   cóng qián kūn shǔ

注釋

  • 昭華:古代管樂器名,此指音樂聲。醮:祈禱神靈的祭禮,後專指道士、和尚為禳除災禍所設的道場。清曙:清晨。霓旌:綴有五色羽毛的旗幟,為古代帝王儀仗之一。瑞霧:指祥瑞之氣。九枝:一干九枝的燭燈。亦泛指一干多枝的燈。擎:舉。百和焚香:即「焚百和香」。百和,由各種香料和成的香。抽翠縷:冒出縷縷青色的煙霧。
  • 香羅:紗羅的美稱。薦:墊,鋪。延:請。真馭:真君的御駕。萬乘:周代制度規定,天子地方千里,能出兵車萬乘,因以「萬乘」指天子、帝王。旒:古代皇帝禮帽前後的玉串。卜年:以占卜預測國家統治的年數。考靈龜:考察龜甲的裂紋來預測吉凶。乾坤:本為《周易》中的兩個卦名,指陰陽兩種對立的勢力。陽者為乾,乾之卦象為天
  • 陰者為坤,坤之卦象為地。引申為天地、日月的代稱。歷數:曆法。

譯文

仙曲自夜至曉鳴奏著,在祈禱神仙降臨。宮殿四周五色旗飄揚,宮殿籠罩在吉祥的雲霧之中。無數的燭光如同天上的繁星,燦爛輝煌,燃著的百和香冒著一縷縷蒼鬱的菸絲,分外幽香。

宮殿內鋪著芳香的絲綢地毯,敬請的神仙終於降臨了。天子屏息靜氣聽著神仙對他傳授仙家秘訣。再無須用靈龜去占卜了,從此以後王朝的命運將與天地一樣長久。

創作背景

  關於此詞的創作年份有兩說:第一說,據吳熊和考證,此詞作於大中祥符五年(1012年),寫宋真宗於延恩殿設道場祭祀聖祖趙玄朗事。第二說,據薛瑞生考證,此詞明寫漢武帝,實寫宋真宗,此詞應作於大中祥符元年(1008年)。

薛瑞生.柳永詞選.北京市:中華書局,2005年1月第1版:20-23&葉嘉瑩 等.柳永詞新釋輯評.北京市:中華書局,2005年1月第1版:89-92

賞析

  若依吳熊和考證,那麼這首《玉樓春》乃是諛聖詞。

  北宋真宗時期,對遼作戰失利,為掩飾澶淵之盟的恥辱,宋真宗編造了「天書」降世的謊言。大中祥符五年,宋真宗稱「聖祖」趙玄朗將於十月二十四日「降聖」延恩殿。是日,宮中通宵夜醮,真宗親臨道場,迎候聖祖,並恭聽了真君的秘訓。

  詞的上片鋪寫夜醮場面,結構緊湊,氣氛熱烈。「昭華夜醮連清曙」,仙樂自夜達曉鳴奏著。「金殿霓旌籠瑞霧」,宮殿里飄揚著各色旗幟。「九枝擎燭燦繁星」,晚上燃起蠟燭,燭光燦爛如繁星,極言場面之大。「百和焚香抽翠縷」,百和香抽出一縷縷的青煙。

  下片寫真宗親臨道場。「香羅薦地延真馭」寫道場的奢華場景,「香羅」鋪地,以待真君駕臨。「萬乘凝旒聽秘語」寫天子恭聽真君秘訓,其中「凝旒」這個詞用得極好,寫出了真宗的嚴肅恭敬。「卜年無用考靈龜」兩句祝頌國祚與天地共長久,乃諛聖詞必不可少的套話。

  「天書」事件後,向真宗爭奏祥瑞,競獻讚頌者絡繹不絕,這也造成了北宋科舉史上的特例,那就是在正常的禮部考試外另闢因獻頌而賜第的「蹊徑」。據李燾《續資治通鑑長編》載,前後至少舉行過四次。柳永科場失意始於真宗朝,在急於仕進而又屢遭黜落的情況下,進獻《玉樓春》這類諛聖詞的目的也就不言自明了。若依薛瑞生考證,則這首《玉樓春》是首諷刺詞,其詞明寫漢武帝,實則暗諷宋真宗。

  也許是反諷之意太過明顯,故詞中多用《漢武帝內傳》中的典故。「九枝擎燭燦繁星」二句出自《漢武帝內傳》:「燔百和香,燃九微燈,以待西王母 」;「香羅薦地延真馭」一句出自《漢武帝內傳》:「以紫羅薦地」;「萬乘凝旒聽秘語」一句出自《漢武帝內傳》:「帝乃盛服,立於陛下,敕端門之內,不得有妄窺者。內外寂謐,以候雲駕」。

  柳永在真宗與章獻劉皇后執政的三十二年屢試不中,到了仁宗執政之初即一試二中,這其中原由可能與柳永對真宗佞道多有微辭有關。其時柳永方二十餘歲,年輕氣盛,又尚未出仕,無進退之憂,就如這首《玉樓春》,對真宗佞道之腹誹見之於文字間。

薛瑞生.柳永詞選.北京市:中華書局,2005年1月第1版:20-23&葉嘉瑩 等.柳永詞新釋輯評.北京市:中華書局,2005年1月第1版:89-92