元日

唐代 李世民
高軒曖春色,邃閣媚朝光。 彤庭飛彩旆,翠幌曜明璫。 恭己臨四極,垂衣馭八荒。 霜戟列丹陛,絲竹韻長廊。 穆矣薰風茂,康哉帝道昌。 繼文遵後軌,循古鑒前王。 草秀故春色,梅艷昔年妝。 巨川思欲濟,終以寄舟航。
gāo xuān ài chūn   suì mèi cháo guāng
tóng tíng fēi cǎi pèi   cuì huǎng yào míng dāng
gōng lín   chuí huāng
shuāng liè dān   zhú yùn cháng láng
xūn fēng mào   kāng zāi dào chāng
wén zūn hòu guǐ   xún jiàn qián wáng
cǎo xiù chūn   méi yàn nián zhuāng
chuān   zhōng zhōu háng

注釋

  • 邃:深遠。
  • 幌:用於遮擋或障隔的幔子。曜:照耀。明璫:珠玉。
  • 恭己:語出《論語》,恭謹而律己,是形容君王治理天下的詞句。垂衣:語出《易·繫辭》,原意指天下太平,李世民在這裡形容自己效法皇帝、堯舜無為而治。馭:統率。
  • 戟:指我國獨有的古代兵器。
  • 穆:壯美。康:康盛。

譯文

高高的軒台輝映著春色,深邃的樓閣沐浴著朝陽。

紅色的宮牆內飛舞著彩色的飾旗,翠玉珠簾映曜著宮女們的玉佩。

我效仿古代的明君們,恭謹而節制地治理著國家,終於使八方安定、四海昇平了。

(現在)丹陛下排列著森森戟戈,長廊里迴蕩著絲竹樂聲。

壯美的和煦之風浩蕩在華夏大地上,康盛的帝王之道運途正昌。

(我)將繼承周文王的事業,遵循他的先例、並借鑑古代帝王們成功與失敗的經驗來治理國家。

春天來臨了,小草又像以前一樣沐浴在春風裡,梅花也像往年一樣綻蕊怒放。

我想渡過巨大的河流到達彼岸,但最終還要靠舟船才能渡過去(意思就是靠民眾的支持和大臣們的幫助才能治理好國家)。