遊俠篇
翩翩四公子,濁世稱賢明。
龍虎方交爭,七國並抗衡。
食客三千餘,門下多豪英。
遊說朝夕至,辯士自縱橫。
孟嘗東出關,濟身由雞鳴。
信陵西反魏,秦人不窺兵。
趙勝南詛楚,乃與毛遂行。
黃歇北適秦,太子還入荊。
美哉遊俠士,何以尚四卿。
我則異於是,好古師老、彭。
piān
翩
piān
翩
sì
四
gōng
公
zǐ
子
,
zhuó
濁
shì
世
chēng
稱
xián
賢
míng
明
。
。
lóng
龍
hǔ
虎
fāng
方
jiāo
交
zhēng
爭
,
qī
七
guó
國
bìng
並
kàng
抗
héng
衡
。
。
shí
食
kè
客
sān
三
qiān
千
yú
余
,
mén
門
xià
下
duō
多
háo
豪
yīng
英
。
。
yóu
游
shuì
說
zhāo
朝
xī
夕
zhì
至
,
biàn
辯
shì
士
zì
自
zòng
縱
héng
橫
。
。
mèng
孟
cháng
嘗
dōng
東
chū
出
guān
關
,
jì
濟
shēn
身
yóu
由
jī
雞
míng
鳴
。
。
xìn
信
líng
陵
xī
西
fǎn
反
wèi
魏
,
qín
秦
rén
人
bù
不
kuī
窺
bīng
兵
。
。
zhào
趙
shèng
勝
nán
南
zǔ
詛
chǔ
楚
,
nǎi
乃
yǔ
與
máo
毛
suí
遂
xíng
行
。
。
huáng
黃
xiē
歇
běi
北
shì
適
qín
秦
,
tài
太
zǐ
子
hái
還
rù
入
jīng
荊
。
。
měi
美
zāi
哉
yóu
游
xiá
俠
shì
士
,
hé
何
yǐ
以
shàng
尚
sì
四
qīng
卿
。
。
wǒ
我
zé
則
yì
異
yú
於
shì
是
,
hào
好
gǔ
古
shī
師
lǎo
老
、
、
péng
彭
。
。
注釋
- 四公子:指戰國時期的孟嘗君、平原君、信陵君和春申君。
- 七國:指戰國七雄。
- 縱橫:指無拘無束地施展自己的才能。
- 「孟嘗」兩句:指孟嘗君出函谷關,依靠門客學雞叫,才得以順利通過。
- 「信陵」兩句:指信陵君救趙國後,留居趙國,後秦攻打魏國,魏王召信陵君回來,秦兵不再敢伐魏。
- 趙勝:即平原君。詛:以福禍之言在神前相約定。
- 黃歇:指春申君。荊:楚國別名。
- 老、彭:老子、彭祖。
譯文
風度翩翩的戰國四公子,在那個戰亂的時代成就了自己的賢達之名。
那時龍爭虎鬥,戰國七雄相互抗衡。
但他們之所以成就自己的萬古美名,多是依靠他們招徠的門下食客。
孟嘗君出函谷關,依靠門客學雞叫,才得以順利通過。
信陵君救趙國後,留居趙國,後秦攻打魏國,魏王召信陵君回來,秦兵不再敢伐魏。
秦兵攻打趙國的都城邯鄲,平原君到楚地求救,靠毛遂說服了楚王,楚國才出兵相救。
春申君曾經遊說秦王,才使楚國太子得以還楚。
遊俠之士真是賢明,但他們為什麼反而要崇尚四公子呢?
我則與那些遊俠士不同,我喜好古人,以老子、彭祖為師。
簡析
張華的詩風表現了由魏到晉的過渡。他的《遊俠篇》模仿曹植的《名都篇》,詩中讚賞遊俠之士和戰國四公子的賢明。