遊俠篇

魏晉 張華
翩翩四公子,濁世稱賢明。 龍虎方交爭,七國並抗衡。 食客三千餘,門下多豪英。 遊說朝夕至,辯士自縱橫。 孟嘗東出關,濟身由雞鳴。 信陵西反魏,秦人不窺兵。 趙勝南詛楚,乃與毛遂行。 黃歇北適秦,太子還入荊。 美哉遊俠士,何以尚四卿。 我則異於是,好古師老、彭。
piān piān gōng   zhuó shì chēng xián míng
lóng fāng jiāo zhēng   guó bìng kàng héng
shí sān qiān   mén xià duō háo yīng
yóu shuì zhāo zhì   biàn shì zòng héng
mèng cháng dōng chū guān   shēn yóu míng
xìn líng 西 fǎn wèi   qín rén kuī bīng
zhào shèng nán chǔ   nǎi máo suí xíng
huáng xiē běi shì qín   tài hái jīng
měi zāi yóu xiá shì   shàng qīng
shì   hào shī lǎo péng

注釋

  • 四公子:指戰國時期的孟嘗君、平原君、信陵君和春申君。
  • 七國:指戰國七雄。
  • 縱橫:指無拘無束地施展自己的才能。
  • 「孟嘗」兩句:指孟嘗君出函谷關,依靠門客學雞叫,才得以順利通過。
  • 「信陵」兩句:指信陵君救趙國後,留居趙國,後秦攻打魏國,魏王召信陵君回來,秦兵不再敢伐魏。
  • 趙勝:即平原君。詛:以福禍之言在神前相約定。
  • 黃歇:指春申君。荊:楚國別名。
  • 老、彭:老子、彭祖。

譯文

風度翩翩的戰國四公子,在那個戰亂的時代成就了自己的賢達之名。

那時龍爭虎鬥,戰國七雄相互抗衡。

但他們之所以成就自己的萬古美名,多是依靠他們招徠的門下食客。

孟嘗君出函谷關,依靠門客學雞叫,才得以順利通過。

信陵君救趙國後,留居趙國,後秦攻打魏國,魏王召信陵君回來,秦兵不再敢伐魏。

秦兵攻打趙國的都城邯鄲,平原君到楚地求救,靠毛遂說服了楚王,楚國才出兵相救。

春申君曾經遊說秦王,才使楚國太子得以還楚。

遊俠之士真是賢明,但他們為什麼反而要崇尚四公子呢?

我則與那些遊俠士不同,我喜好古人,以老子、彭祖為師。

簡析

  張華的詩風表現了由魏到晉的過渡。他的《遊俠篇》模仿曹植的《名都篇》,詩中讚賞遊俠之士和戰國四公子的賢明。