遊俠列傳序

兩漢 司馬遷
韓子曰:「儒以文亂法,而俠以武犯禁。」二者皆譏,而學士多稱於世雲。至如以術取宰相、卿、大夫,輔翼其世主,功名俱著於《春秋》,固無可言者。及若季次、原憲,閭巷人也,讀書懷獨行君子之德,義不苟合當世,當世亦笑之。故季次、原憲,終身空室蓬戶,褐衣疏食不厭。死而已四百餘年,而弟子志之不倦。今遊俠,其行雖不軌於正義,然其言必信,其行必果,已諾必誠,不愛其軀,赴士之厄困,既已存亡死生矣,而不矜其能。羞伐其德。蓋亦有足多者焉。 且緩急,人之所時有也。太史公曰:昔者虞舜窘於井廩,伊尹負於鼎俎,傅說匿於傅險,呂尚困於棘津,夷吾桎梏,百里飯牛,仲尼畏匡,菜色陳、蔡。此皆學士所謂有道仁人也,猶然遭此災,況以中材而涉亂世之末流乎?其遇害何可勝道哉!鄙人有言曰:「何知仁義,已享其利者為有德。」故伯夷丑周,餓死首陽山,而文、武不以其故貶王;跖躋暴戾,其徒誦義無窮。由此觀之,「竊鉤者誅,竊國者侯;侯之門,仁義存。」非虛言也。今拘學或抱咫尺之義,久孤於世,豈若卑論儕俗,與世浮沉而取榮名哉!而布衣之徒,設取予然諾,千里誦義,為死不顧世。此亦有所長,非苟而已也。故士窮窘而得委命,此豈非人之所謂賢豪間者邪?誠使鄉曲之俠,予季次、原憲比權量力,效功於當世,不同日而論矣。要以功見言信,俠客之義,又曷可少哉! 古布衣之俠,靡得而聞已。近世延陵、孟嘗、春申、平原、信陵之徒,皆因王者親屬,藉於有土卿相之富厚,招天下賢者,顯名諸侯,不可謂不賢者矣。比如順風而呼,聲非加疾,其勢激也。至如閭巷之俠,修行砥名,聲施於天下,莫不稱賢,是為難耳!然儒、墨皆排擯不載。自秦以前,匹夫之俠,湮滅不見,余甚恨之。以余所聞,漢興,有朱家、田仲、王公、劇孟、郭解之徒,雖時扞當世之文罔,然其私義,廉潔退讓,有足稱者。名不虛立,士不虛附。至如朋黨宗強比周,設財役貧,豪暴侵凌孤弱,恣欲自快,遊俠亦丑之。余悲世俗不察其意,而猥以朱家、郭解等,令與豪暴之徒同類而共笑之也。
hán yuē     :「 wén luàn   ér xiá fàn   jìn 。」 èr zhě   jiē ér xué shì duō chēng shì yún zhì shù zǎi xiàng qīng   dài   shì zhǔ gōng míng zhù   chūn qiū 》, yán zhě ruò   yuán   xiàn xiàng rén shū   huái xíng jūn zi zhī   gǒu dāng shì dāng shì   xiào zhī   yuán xiàn zhōng shēn kōng shì péng shū   shí yàn ér bǎi nián   ér zhì zhī juàn   jīn yóu xiá   xíng suī guǐ   zhèng   rán yán   xìn xíng   guǒ nuò chéng   ài shì zhī è kùn cún wáng shēng
qiě huǎn   rén zhī suǒ shí yǒu tài shǐ gōng yuē   zhě shùn jiǒng jǐng lǐn   yǐn dǐng   shuō xiǎn   shàng kùn jīn   zhì   bǎi fàn niú   zhòng wèi kuāng   cài chén cài jiē xué shì suǒ wèi yǒu dào rén rén   yóu rán zāo zāi   kuàng zhōng cái ér shè luàn shì zhī liú   ? hài shèng dào zāi   ! rén yǒu yán yuē     :「 zhī rén   xiǎng zhě wèi yǒu   。」   chǒu zhōu è   shǒu yáng shān ér wén   biǎn wáng   zhí bào sòng     qióng yóu   guān zhī ,「 qiè   gōu zhě zhū   qiè guó zhě hóu   hóu zhī mén rén cún 。」 fēi yán   jīn xué huò   bào zhǐ chǐ zhī   jiǔ shì ruò bēi lùn   ! chái shì   chén ér róng   míng zāi ! ér   zhī shè rán nuò   qiān sòng wèi shì yǒu   suǒ zhǎng fēi gǒu ér shì qióng   ? jiǒng ér 使 wěi mìng   fēi rén zhī suǒ wèi xián háo jiān   zhě xié ? chéng shǐ   xiāng zhī xiá yuán xiàn quán   liàng xiào   gōng dāng shì   !
zhī xiá   ér wén jìn shì yán líng mèng cháng chūn shēn píng yuán xìn líng zhī   jiē yīn wáng zhě qīn shǔ   yǒu qīng xiàng zhī hòu   zhāo tiān xià xián zhě   xiǎn míng zhū hóu   wèi xián zhě shùn fēng ér   shēng fēi jiā   shì zhì xiàng zhī xiá   xiū xíng míng   shēng shī tiān xià   chēng xián   shì wéi nán ěr   ! rán jiē pái bìn zài qín qián   zhī xiá   yān miè jiàn   shén hèn zhī suǒ wén   hàn xīng   yǒu zhū jiā tián zhòng wáng gōng mèng guō jiě zhī   suī shí gǎn dāng shì zhī wén wǎng   rán   lián jié tuì 退 ràng   yǒu chēng zhě míng   shì zhì péng dǎng zōng qiáng zhōu   shè cái pín   háo bào qīn líng ruò   kuài   yóu xiá chǒu zhī bēi shì chá   ér wěi zhū jiā guō jiě děng   lìng háo bào zhī tóng lèi ér gòng xiào zhī

注釋

  • 韓子:韓非,戰國時期韓國人,法家代表人物,著有《韓非子》,下文引自《韓非子·五蠹》。《春秋》:這裡泛指史書。季次:公皙哀,字季次,齊國人,孔子弟子。原憲:字子思,魯國人,孔子弟子。獨行君子:指獨守個人節操,而不隨波逐流之人。已諾必誠:已經答應人家的事情,一定要兌現。
  • 虞舜窘於井廩:指虞舜為其父瞽叟和其弟象所迫害,他們讓舜修米倉,企圖把舜燒死
  • 此後又讓舜挖井,兩人填井陷害舜,然而舜均逃脫了。「伊尹」句:伊尹乃商湯的舊臣,據傳說最初伊尹為了接近湯,曾到湯的妻子有莘氏家裡當奴僕,後又以「媵臣」的身份,背著做飯的鍋和砧板見湯,用做菜的道理闡釋他的政治見解,終於被湯所重用。「傅說」句:傅說乃商代武丁的名臣,在未遇武丁時,是一個奴隸,在傅岩築牆服役。匿:隱沒。傅險:即傅岩(在今山西省豐陵縣東)。呂尚:呂尚即姜子牙,相傳他在70歲時,曾在棘津以屠牛和賣飯謀生。
  • 延陵:春秋時吳國公子季札,封於延陵。孟嘗:即孟嘗君,齊國貴族田文。春申:即春申君,楚國考烈王的相國黃歇。平原:即平原君趙勝,趙惠文王之弟。信陵:即信陵君魏無忌,魏安嫠王異母弟。砥:磨鍊。排擯:排斥、擯棄。朱家、田仲、王公、劇孟、郭解:此五人均為漢代初年著名的遊俠,其事跡見傳文。朋黨:由於共同利益而結夥。比周:互相勾結,狼狽為奸。

譯文

韓非子說:「儒者利用文獻來擾亂國家的法度,而遊俠使用暴力來違犯國家的禁令。」這兩種人都曾受到譏評,然而儒者還是多受到世人的稱道。至於那些用權術取得宰相、卿、大夫等高官的人,輔佐當世的君主,其功名都記載在史書上了,本來就不必多說什麼。至於像季次、原憲二人,均為民間百姓,他們一心讀書,具有獨善其身、不隨波逐流的君子節操,堅持正義,不與世俗苟合,而當時的人們也譏笑他們。所以季次、原憲終生都住在家徒四壁的蓬室之中,就連布衣粗食也得不到滿足。他們逝世已有四百餘年了,但他們的弟子卻依然不斷地紀念他們。現在的遊俠,他們的行為雖然不合乎當時的國家法令,但他們說話一定守信用,辦事求結果,答應人家的事一定兌現,不吝惜自己的生命,去解救別人的危難。做到了使危難的人獲生,施暴的人喪命,卻從來不誇耀自己的本領。以稱道自己對他人的恩德為恥。為此,他們也有值得稱頌的地方。

況且急事是人們經常會遇到的。太史公說:「從前虞舜曾被困於井底糧倉,伊尹曾背著鼎鍋和砧板當過廚師,傅說也曾隱沒在傅險築牆,呂尚也曾受困於棘津,管仲亦曾遭到囚禁,百里奚曾經餵過牛,孔子曾在匡地受驚嚇,並遭到陳、蔡兩國發兵圍困而餓得面帶菜色。這些人均為儒者所說的有道德的仁人,還遭到如此的災難,何況那些僅有中等才能而處在亂世末期的人呢?他們所遭受的災禍又如何能說得完呢![1]鄉下的人有這樣的話:「誰知道什麼仁義不仁義,凡是給我好處的人,便是有道德的人。」因此,伯夷認為侍奉周朝是可恥的,終於餓死在首陽山,但周文王、周武王的聲譽,並沒有因此而降低;盜跖、莊躋殘暴無忌,他們的黨徒卻沒完沒了地稱頌他們的義氣。由此看來,莊子所說的:「偷衣鉤的人要殺頭,竊國的人卻做了王侯;王侯的門庭之內,總有仁義存在。」此話一點不假。如今拘泥於教條的那些學者,死抱著那一點點仁義,長久地在世上孤立,還不如降低論調,接近世俗,與世俗共浮沉去獵取功名呢!那些平民出身的遊俠,很重視獲取和給予的原則,並且恪守諾言,義氣傳頌千里,為義而死,不顧世人的議論。這正是他們的長處,不是隨隨便便就可以做到的。所以有些士人,到了窮困窘迫時,就把自己的命運委託給遊俠,這些遊俠難道不是人們所說的賢人、豪傑、特殊人物嗎?如果把鄉間的遊俠與季次、原憲等比較地位、衡量能力,看他們對當時社會的貢獻,那是不能相提並論的。總之,從辦事到見功效,說話守信用來看,遊俠的義氣又怎麼能缺少呢!

古代民間的遊俠,已經不得而知了。近代的延陵季子、孟嘗君、春申君、平原君、信陵君等人,都因為是國君的親屬,憑藉著卿相的地位以及封地的豐厚財產,招攬天下賢能之士,在諸侯中名聲顯赫,這不能說不是賢能的人。這就如同順風呼喊,聲音本身並沒有加快,是風勢激盪罷了。至於像鄉里的遊俠,修養品德,砥礪名節,揚名天下,沒有人不稱讚他們的賢能,這才是很難的啊!然而,儒家、墨家都排斥遊俠,不記載他們的事跡。秦朝以前,民間的遊俠,均被埋沒而不見於史籍,我非常遺憾。據我所知,漢朝建國以來有朱家、田仲、王公、劇孟、郭解等人,儘管時常觸犯當時的法網,然而他們個人的品德廉潔謙讓,有值得稱讚的地方。他們的名不是虛傳,士人也不是憑空依附他們。至於那些結黨營私的人和豪強互相狼狽為奸,依仗錢財,奴役窮人,依仗勢力侵害欺凌那些勢孤力弱的人,縱情取樂,遊俠們也是頗為憎恨他們的。我感到痛心的是世俗不了解遊俠的心意,卻隨便將朱家、郭解等人與那些豪強橫暴之徒混為一談,並加以譏笑。

評析

  《遊俠列傳序》在藝術手法方面頗具特色:其一為作者巧妙地運用對比、襯托手法。總的來說是用儒俠作對比,借客形主,從而烘托出遊俠的可貴品質。在行文過程中,又分幾層進行對比。一類儒者是靠儒術取得了高官的人,他們虛偽狡詐,毫無信義可言,僅憑有權有勢,就受到稱讚。這與濟人之危、奮不顧身的遊俠反而受到污衊形成了鮮明的對比。另一類是無所作為,對社會實際沒有什麼益處的閭巷之儒,他們也歷來受稱頌,而扶危的遊俠,卻從來沒有得到過這樣的榮譽。此外,作者還拿孟嘗君、平原君之類的貴族之俠與布衣之俠作了對比。通過上述層層對比,不僅突出了布衣之俠的高貴品質,而且對他們所遭受的不公正待遇亦表示了強烈的不滿,揭露了社會的黑暗與不平,從而大大深化了主題。其二反覆詠嘆,加強了抒情性。文中從不同的角度,反覆地稱讚遊俠,而字裡行間充滿了作者強烈的愛憎。首先是從正面肯定他們的言必信、行必果的高尚品德,接著稱頌布衣之俠的「設取予然諾,千里誦義,為死不顧世。此亦有所長,非苟而已也」。又說遭受困厄之士人,也常常依附遊俠的幫助。這些均屬滿腔熱情的稱頌。繼而用布衣之俠與季次、原憲一類的儒生作對比,並提出「俠客之義,又曷可少哉」。文章結尾是直接稱讚漢代的遊俠朱家、郭解等人「廉潔退讓,有足稱者。名不虛立,士不虛附」。誠如《古文觀止》的評語:「一篇之中,凡六贊遊俠,多少抑揚,多少往復,胸中犖落,筆底攄寫,極文心之妙。」