永遇樂·探梅次時齋韻

宋代 吳文英
閣雪雲低,卷沙風急,驚雁失序。戶掩寒宵,屏閒冷夢,燈颭唇似語。堪憐窗景,都閒刺繡,但續舊愁一縷。鄰歌散,羅襟印粉,袖濕茜桃紅露。 西湖舊日,留連清夜,愛酒幾將花誤。遺襪塵銷,題裙墨黯,天遠吹笙路。吳台直下,緗梅無限,未放野橋香度。重謀醉,揉香弄影,水清淺處。
xuě yún   juǎn shā fēng   jīng yàn shī yǎn hán xiāo   píng xián lěng mèng   dēng zhǎn chún shì kān lián chuāng jǐng   dōu xián xiù   dàn jiù chóu lín sàn   luó jīn yìn fěn   xiù shī qiàn táo hóng
西 jiù   liú lián qīng   ài jiǔ jiāng huā chén xiāo   qún àn   tiān yuǎn chuī shēng tái zhí xià   xiāng méi xiàn   wèi fàng qiáo xiāng zhòng móu zuì   róu xiāng nòng yǐng   shuǐ qīng qiǎn chù

注釋

  • 時齋:即沈義父。次韻:即和韻。似語:一作「語似」。
  • 梅:一作「悔」。

注釋

⑴永遇樂:詞牌名。此調有平仄兩體。仄韻始自柳永,見於《樂章集》,入「歇指調」。平韻始見於陳允平《日湖漁唱》,自註:「舊上聲韻,今移入平聲。」此為仄韻,雙調,一百零四字,前後片各十一句四仄韻。
⑵時齋:即沈義父。次韻:即和韻。
⑶似語:一作「語似」。
⑷梅:一作「悔」。

鑑賞

  此詞應與《江南好·行錦歸來》詞作於同時,即1242年(淳祐二年)、1243年(淳祐三年)間。是時夢窗尚在蘇州。 

  「閣雪」三句,未探梅先言天氣。「閣」,擱也,引申為停止。此言室外紛紛揚揚的雪花雖然已經停住,但是凍雲層層卻壓得使人幾乎喘不過氣來。地面上風吹塵沙呼呼作響,致使空中的雁群也因為這風急雲低而顯得驚慌失措,從而打亂了它們飛行的次序。三句將寒冬臘月的天氣景物描述得細緻入微。「戶掩」三句。「颭」,風吹顫動狀。此言詞人緊閉了門窗用以躲避寒夜勁風的肆虐。他在屏風內的床上無聊地閒躺著,甚至連睡夢中也感到了冷清與孤寂。醒後只見燈火在寒夜中閃爍、搖曳,它似乎也在啟唇低聲地訴說:「這裡多麼冷清啊!」「堪憐」三句,寫室中的伊人。此言窗外的景色可餐,使伊人忍不住停下手中的刺繡前去觀賞外面的雪景。但是面對著這似畫般的雪景,她不覺又想起往常是雙雙賞雪,如今卻只剩下她孤單一人,這不禁使人興愁。「鄰歌散」兩句承上,道出愁的原因。「蒨」,即茜字,指紅色。原來她是不放心詞人外出歡宴。在宴會中,郎君將會與其他女子打情罵俏,回來後恐怕還能從郎君的衣襟上發現女人敷面用的白粉,在袖子上或許也會顯露著腥紅色的胭脂印痕。舊時女子盼郎用情專一的心態,由此可見一斑。上片未探梅,先敘天氣及室中人的心態。 

  「西湖」三句。此言詞人回憶起當年曾在西湖中歡宴夜遊,為貪杯中之物而留連忘返,幾乎將伊人的徹夜等候自己歸去的諄諄囑咐也忘得一乾二淨,害得她白白地守了一夜空房。這裡的「花」字,仍指詞人的愛人,所謂「名花有主」也。三句既是承上啟下,也表露出詞人的一片歉意。「遺襪」三句,是對伊人的追憶。「遺襪」句,用李煜《菩薩蠻》:「花明月黯籠輕霧,今宵好向郎邊去。剗襪步香階,手提金縷鞋」等句的意境;「題裙」句,用王獻之書羊欣白練裙典故。三句追憶兩人舊日相愛事跡。詞人說:「想當年伊人偷偷地跑出來與我相會的地方,如今恐怕再也難以尋覓遺蹟了;而過去兩人互相唱和的愛情詩詞,現在也是變得墨跡灰黯。更何況我如今還遠在天涯,無法再回到兩人歡娛過的『吹笙路』上,作舊地重遊而寄興了。」「吳台」五句,切入正題「探梅」。「吳台」,指吳公台。台在江都(揚州)縣西北。南朝宋沈慶之攻竟陵王所築弩台。後陳大將吳明徹增築之,號吳公台。這裡系泛指賞梅之處。「緗」,帛淺黃色也,這裡喻梅花之色。詞人說:「『吳台』的周圍一片淡黃色的梅花盛開得簇擁而繽紛,這裡算得上是個探梅訪幽的好去處啊!但是我卻認為,不如去荒郊中無名小橋邊尋覓到數枝梅樹,聞著那陣陣花香襲人顯得可愛得多。如果在『野橋』邊見到梅樹,我就會面對著那種『疏影橫斜』、『暗色浮動』、碧水清淺的絕妙景色,不覺高興得會捧起酒杯痛飲起來,以求得一醉方休。」下片是繼上片向愛人致歉後,才歸到正題「探梅」,詞人不愧是一個多情種子。