詠同心芙蓉

隋代 杜公瞻
灼灼荷花瑞,亭亭出水中。 一莖孤引綠,雙影共分紅。 色奪歌人臉,香亂舞衣風。 名蓮自可念,況復兩心同。
zhuó zhuó huā ruì   tíng tíng chū shuǐ zhōng
jīng yǐn   shuāng yǐng gòng fēn hóng
duó rén liǎn   xiāng luàn fēng
míng lián niàn   kuàng liǎng xīn tóng

注釋

  • 灼灼:明亮貌。
  • 況復:何況,況且。

譯文

鮮艷明亮的荷花代表著祥瑞,亭亭玉立站在水中。

一根花莖引出翠綠之色,兩個花朵分用一片鮮紅。

花顏好像拿走了歌伎的面色,香氣迷亂好像舞動衣服引起的微風。

這樣的蓮花必然會互相思念,更何況它們的心是在一起的。

簡析

  開得鮮艷的荷花預示著吉祥,筆直的立在水面上。一支孤莖引出一抹綠,兩朵花共同分開兩抹紅。荷花秀麗的顏色仿佛歌女的容貌,馥郁的香氣如舞衣下的微風。這兩朵蓮花必然會互相思念,況且他們的心是在一起的。

  首聯展現荷花動態之美,頷聯為荷花著色,頸聯與人作比,極寫荷花的色、味,尾聯是點睛之筆,揭示主旨,表達兩心相悅的情感。