詠同心芙蓉
灼灼荷花瑞,亭亭出水中。
一莖孤引綠,雙影共分紅。
色奪歌人臉,香亂舞衣風。
名蓮自可念,況復兩心同。
zhuó
灼
zhuó
灼
hé
荷
huā
花
ruì
瑞
,
tíng
亭
tíng
亭
chū
出
shuǐ
水
zhōng
中
。
。
yī
一
jīng
莖
gū
孤
yǐn
引
lǜ
綠
,
shuāng
雙
yǐng
影
gòng
共
fēn
分
hóng
紅
。
。
sè
色
duó
奪
gē
歌
rén
人
liǎn
臉
,
xiāng
香
luàn
亂
wǔ
舞
yī
衣
fēng
風
。
。
míng
名
lián
蓮
zì
自
kě
可
niàn
念
,
kuàng
況
fù
復
liǎng
兩
xīn
心
tóng
同
。
。
注釋
- 灼灼:明亮貌。
- 況復:何況,況且。
譯文
鮮艷明亮的荷花代表著祥瑞,亭亭玉立站在水中。
一根花莖引出翠綠之色,兩個花朵分用一片鮮紅。
花顏好像拿走了歌伎的面色,香氣迷亂好像舞動衣服引起的微風。
這樣的蓮花必然會互相思念,更何況它們的心是在一起的。
簡析
開得鮮艷的荷花預示著吉祥,筆直的立在水面上。一支孤莖引出一抹綠,兩朵花共同分開兩抹紅。荷花秀麗的顏色仿佛歌女的容貌,馥郁的香氣如舞衣下的微風。這兩朵蓮花必然會互相思念,況且他們的心是在一起的。
首聯展現荷花動態之美,頷聯為荷花著色,頸聯與人作比,極寫荷花的色、味,尾聯是點睛之筆,揭示主旨,表達兩心相悅的情感。