義士趙良
趙良者,燕人也。漂泊江湖,疾惡如仇。一日,途經謝莊,聞有哭聲,遂疾步入茅舍,見一少女蓬頭垢面,哀甚。義士詢之,乃知為某村二惡少所凌辱也,痛不欲生。義士怒不可遏,徑自詣某村,索二惡少,責之曰:「汝等何故凌辱無辜少女?」一惡少虎視眈眈曰:「何預爾事?」義士瞋目斥之:「汝非人也,但禽獸耳!」未及惡少出劍,義士之白刃已入其胸,立仆。一惡少伏地求恕,義士斬其耳以示眾,儆其不得為非作歹也。
zhào
趙
liáng
良
zhě
者
,
yàn
燕
rén
人
yě
也
。
。
piāo
漂
bó
泊
jiāng
江
hú
湖
,
jí
疾
wù
惡
rú
如
chóu
仇
。
。
yī
一
rì
日
,
tú
途
jīng
經
xiè
謝
zhuāng
莊
,
wén
聞
yǒu
有
kū
哭
shēng
聲
,
suì
遂
jí
疾
bù
步
rù
入
máo
茅
shè
舍
,
jiàn
見
yī
一
shào
少
nǚ
女
péng
蓬
tóu
頭
gòu
垢
miàn
面
,
āi
哀
shén
甚
。
。
yì
義
shì
士
xún
詢
zhī
之
,
nǎi
乃
zhī
知
wèi
為
mǒu
某
cūn
村
èr
二
è
惡
shào
少
suǒ
所
líng
凌
rǔ
辱
yě
也
,
tòng
痛
bù
不
yù
欲
shēng
生
。
。
yì
義
shì
士
nù
怒
bù
不
kě
可
è
遏
,
jìng
徑
zì
自
yì
詣
mǒu
某
cūn
村
,
suǒ
索
èr
二
è
惡
shào
少
,
zé
責
zhī
之
yuē
曰
:
「
:「
汝
rǔ
等
děng
何
hé
故
gù
凌
líng
辱
rǔ
無
wú
辜
gū
少
shào
女
?
」
nǚ
一
?」
惡
yī
少
è
虎
shào
視
hǔ
眈
shì
眈
dān
曰
:
「
dān
何
yuē
預
:「
爾
hé
事
?
」
yù
義
ěr
士
shì
瞋
?」
目
yì
斥
shì
之
:
「
chēn
汝
mù
非
chì
人
zhī
也
,
:「
但
rǔ
禽
fēi
獸
rén
耳
!
」
yě
未
,
及
dàn
惡
qín
少
shòu
出
ěr
劍
,
!」
義
wèi
士
jí
之
è
白
shào
刃
chū
已
jiàn
入
,
其
yì
胸
,
shì
立
zhī
仆
bái
。
rèn
一
yǐ
惡
rù
少
qí
伏
xiōng
地
,
求
lì
恕
,
pū
義
。
士
yī
斬
è
其
shào
耳
fú
以
dì
示
qiú
眾
,
shù
儆
,
其
yì
不
shì
得
zhǎn
為
qí
非
ěr
作
yǐ
歹
shì
也
zhòng
。
注釋
- 遂:便,就。垢:髒。詢:問。索:尋找。眈眈:瞪著眼。仆:跌倒。疾惡如仇:痛恨。燕人:河北一帶的人。凌辱:欺侮與污辱。儆:警告。遏:控制。瞋目:瞪大眼睛。徑:徑直。詣:前往、去到。歹:壞,惡,跟「好」相反為:是。得:能夠。為……所……:表被動。以示眾:來展示給眾人。遂疾步入:快,急速。義士詢之:詢問。責之曰:責怪。何預爾事:參與。但禽爾事:只是。
譯文
趙良這個人,祖籍燕趙(今河北一帶)。漂泊江湖之中,疾惡如仇。一天路過謝莊,聽到有哭的聲音,就快步進入茅草屋裡,見到一個少女面目髒亂,表情非常悲傷,趙良問她怎麼了,這才得知是被某村兩個惡少欺凌,污辱,痛苦得不想活了。趙良憤怒的不可忍耐,徑直到了那個村莊,找到了兩個惡少,責問他們:「你們為什麼欺凌無辜的小女孩?」一個惡少虎視耽耽的說:「關你什麼事?」趙良用眼瞪他並說道:」你不是人啊,只是個禽獸!」還沒等惡少拔出劍來,趙良的劍已經插進了他的心臟,惡少立刻就倒地了。另一個惡少跪地求饒,趙良割下他的耳朵以示眾人,警告他們不能再做壞事了!