飲酒·其十
在昔曾遠遊,直至東海隅。
道路迥且長,風波阻中途。
此行誰使然?似為飢所驅。
傾身營一飽,少許便有餘。
恐此非名計,息駕歸閒居。
zài
在
xī
昔
céng
曾
yuǎn
遠
yóu
游
,
zhí
直
zhì
至
dōng
東
hǎi
海
yú
隅
。
。
dào
道
lù
路
jiǒng
迥
qiě
且
zhǎng
長
,
fēng
風
bō
波
zǔ
阻
zhōng
中
tú
途
。
。
cǐ
此
xíng
行
shuí
誰
shǐ
使
rán
然
?
shì
似
wèi
為
jī
飢
suǒ
所
qū
驅
。
。
qīng
傾
shēn
身
yíng
營
yī
一
bǎo
飽
,
shǎo
少
xǔ
許
biàn
便
yǒu
有
yú
餘
。
。
kǒng
恐
cǐ
此
fēi
非
míng
名
jì
計
,
xī
息
jià
駕
guī
歸
xián
閒
jū
居
。
。
注釋
- 遠遊:指宦遊於遠地。東海隅:東海附近。這裡當指曲阿,在今江蘇省丹陽縣。
- 迥:遠。「風波」句:因遇風浪而被阻於中途。塗,同「途」。
- 然:如此,這樣。為飢所驅:被飢餓所驅使。
- 傾身:竭盡全身力氣
- 全力以赴。營:謀求。少許:一點點。
- 非名計:不是求取名譽的良策。息駕:停止車駕,指棄官。
譯文
往昔出仕遠行役,直到遙遙東海邊。
道路漫長無盡頭,途中風浪時阻攔。
誰使我來作遠遊?似為飢餓所驅遣。
竭盡全力謀一飽,稍有即足用不完。
恐怕此行毀名譽,棄官歸隱心悠閒。