猗嗟

先秦 佚名
猗嗟昌兮,頎而長兮。抑若揚兮,美目揚兮。巧趨蹌兮,射則臧兮。 猗嗟名兮,美目清兮,儀既成兮。終日射侯,不出正兮,展我甥兮。 猗嗟孌兮,清揚婉兮。舞則選兮,射則貫兮。四矢反兮,以御亂兮。
jiē chāng   ér zhǎng ruò yáng   měi yáng qiǎo qiàng   shè zāng
jiē míng   měi qīng   chéng zhōng shè hòu   chū zhèng   zhǎn shēng
jiē luán   qīng yáng wǎn xuǎn   shè guàn shǐ fǎn   luàn

注釋

  • 猗嗟:讚嘆聲。昌:美好的樣子。頎而:即「頎然」,指身材高大。抑:同「懿」,美好。揚:借為「陽」。眉上曰陽,額角。趨:急走。蹌:步有節奏,搖曳生姿。臧:好,善。
  • 名:借為「明」,面色明淨。射侯:射靶。正:靶心。設的於侯中而射之者也。大射則張皮侯而設鵠,賓射則張布侯而設正。展:誠然,真是。甥:古代女兒之子。一說姊妹之子曰甥,言稱其為齊人之甥,而又以明非齊侯之子。
  • 孌:美好。選:才華出眾。貫:穿透。反:箭皆射中一個點。御亂:防禦戰亂。

譯文

這人長得真漂亮,身材高大又頎長。前額方正容顏好,雙目有神多明亮。進退奔走動作巧,射技實在太精良。

這人長得真精神,眼睛美麗又清明。一切儀式已完成,終日射靶不曾停。箭無虛發中靶心,真是我的好外甥。

這人長得真英俊,眉清目秀閃柔光。舞姿端正節奏強,箭出穿靶不空放。四箭同中靶中央,抵禦外患有力量!

鑑賞

  這首詩以讚嘆的口吻,生動細緻地描繪了一位少年射手的形象。此詩每章均以「猗嗟」發端。按「猗嗟」為嘆美之詞,相當於現代漢語中的「啊」或「啊呀」。用這種嘆美詞語開頭的詩句,具有一種先聲奪人的藝術效果,提醒讀者注意詩人所要讚美的人或事。它在描寫少年射手的形象和技藝時,起到一種渲染烘托的作用。

  在讚頌少年形象之美時,突出他身體強壯的特點。詩一開頭就寫道:「猗嗟昌兮,頎而長兮。」「昌」,粗壯結實之謂;「頎」和「長」乃高大之謂。這位長得高大、粗壯、結實的少年成為一名優秀射手,是毫不足怪的。

  在讚頌少年形象時,還突出其面部特徵,尤其眼睛的描寫細緻入微。讚美他「美目揚兮」「美目清兮」「清揚婉兮」,這三句詩中的「揚」「清」「婉」,都是刻畫他目光明亮,炯炯有神。因為明亮的目光,是一位優秀射手所必不可少的生理條件。

  除以上兩個方面外,還讚美他「巧趨蹌兮」,步履矯健,走起路來速度甚快。還讚美他「舞則選兮」,身體靈活,動作優美。這些也是一位優秀射手不可缺少的身體素質。

  詩中對形象的讚頌,是為讚美他的射箭技術服務的。假若這位少年沒有以上所描寫的身體素質,他也就不可能成為一位優秀射手了。

  詩的第一章以「射則臧兮」一句總括他的射技之精。第二章則以「終日射侯」一語,讚美少年的勤學苦練精神;以「不出正兮」一語讚美他的射則必中的技藝。第三章以「射則貫兮」讚美他的連射技術。這種連射不是兩箭、三箭的重複入孔,而是「四矢反兮」,連續四矢射中一的,是一位百發百中的射手了。至此,這位少年射手的形象和技藝均描寫得栩栩如生了。具有這種高超射技的少年,自然是國家的棟樑之材。「以御亂兮」一語,是全詩的結束,也是對他的總體評價。

  詩中不僅描寫了射手身體強壯、儀表俊美,特別之處是用「美目揚兮」「美目清兮」「清揚婉兮」這樣婉約的詞彙來形容射手顧盼流動的目光,致使這個人物活生生地展現在讀者面前,使此詩成為描寫男性美的傑出之作。

王秀梅 譯註.詩經(上):國風.北京:中華書局,2015:203-206&姜亮夫 等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:203-205

創作背景

  前人多認為此詩的主人公是魯莊公。《毛詩序》云:「《猗嗟》,刺魯莊公也。齊人傷魯莊公有威儀技藝,而不能以禮防閒其母,失子之道,人以為齊侯之子焉。」將此詩本事與齊襄公兄妹亂倫故事扯在一起,缺乏依據。就詩論詩,不過是一首讚美一位少年射手的詩作。

王秀梅 譯註.詩經(上):國風.北京:中華書局,2015:203-206&姜亮夫 等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:203-205