西江月·四壁空圍恨玉
注釋
- 西江月:詞牌名,原唐教坊曲,用作詞調。恨玉:指失意抱恨的女子。十香:十指。啼綃:淚水打濕手絹。殷云:陰雲,烏雲。度雨:過雨,下雨。
- 釵分燕尾:釵是雙股的,分開如燕尾形狀。鏡減鸞腰:照鏡人消瘦。古時女子多以鸞自比。蠻江:荒江。古時將南方少數民族居住的荒僻之處稱為蠻荒之地。豆蔻:多年生草本植物,外形似芭蕉,花淡黃色,種子形狀像石榴子,有香味,能入藥。參橫:參星已落,表示夜久將曉。
譯文
我獨自待在空空的閨房裡面,十指輕捏著被淚水打濕的手絹。屋外陰雲密布,落雨不時敲打著庭院井旁的梧桐樹。樹葉在風雨中凋零飄落,這個時刻那南去的大雁是不會捎信來的。
我們分別後,我從未將碧釵併合,就讓它們像燕尾般在頭髮上岔著,相思讓我終日悶悶不樂。攬鏡自照,發現我腰肢銳減已經消瘦不少。走出屋外憑欄夜眺,我仿佛看到南方江邊豆蔻相連根深葉茂,此時夜空參星已經斜照,天色微明拂曉即將來到。
創作背景
賞析
開篇兩句寫思婦獨處空閨,淚落濕巾的情景,對仗工整,情景淒涼。句中的「空」、「恨」、「啼」諸字都帶有強烈的感情色彩,由意態直接觸及到心靈,將思婦相思的情,落寞無依的苦態描摹得維妙維肖,鮮活感人。
「殷雲度雨井桐凋,雁雁無書又到。」這二句前句寫景,點明時節,又是「秋雨梧桐落葉時」。後句言事,寫意中人自離鄉背井、遠去他鄉後,音信全無。句中「雁雁」二字的重複,突出了思婦的企盼之切和寄望之厚。「又」字則更深刻地傳達出了思婦的極端失望之情,這種重複的失望要比直接否定的「不」字更讓人難以忍受。這些企盼、寄望與極端失望的對比,讓讀者在為思婦不堪的處境感到悲傷的同時,更由衷佩服詞人高超的駕馭語言文字的能力。
「別後釵分燕尾,病餘鏡減鸞腰。」換頭二句,前句用比喻的手法,用髮釵的分岔開來喻示二人的分離,後句寫思婦因相思而日漸憔悴,衣帶漸寬的情狀,突出了其用意的深摯。
「蠻江豆蔻影連梢,不道參橫易曉。」句中「豆蔻」二字暗引唐杜牧《贈別》詩中「娉娉裊裊十三餘,豆蔻梢頭二月初」之句,點明思婦正值豆蔻年華,卻寂寞無侶,孤單一人。於是,對意中人的思念、哀怨、嗔怒之情都由此生髮出來,溢於言外給讀者留下了想像的空間。
全詞上片首二句寫其獨居幽恨。人去屋空,形單影隻,每日只以淚洗面。而殷雲帶雨,濃添離愁,雁過盡而不至,倍覺沉痛哀婉。下片寫別後相思,釵分燕股,鸞鏡腰損,本已不堪。豆蔻映水尚能梢影相連,人卻如參商永分,況長夜難眠,參橫西天,思念未已乎。哀婉沉鬱,令人心碎。
全詞語言凝鍊,詞情激切,意境哀傷,為讀者描摹出了一位正值豆蔻年華的少女飽受相思折磨的苦況,感人至深。