謝池春·殘寒銷盡

宋代 李之儀
殘寒銷盡,疏雨過,清明後。花徑斂余紅,風沼縈新皺。乳燕穿庭戶,飛絮沾襟袖。正佳時,仍晚晝。著人滋味,真箇濃如酒。 頻移帶眼,空只恁、厭厭瘦。不見又思量,見了還依舊。為問頻相見,何似長相守?天不老,人未偶。且將此恨,分付庭前柳。
cán hán xiāo jǐn   shū guò   qīng míng hòu huā jìng liǎn hóng   fēng zhǎo yíng xīn zhòu yàn chuān 穿 tíng   fēi zhān jīn xiù zhèng jiā shí   réng wǎn zhòu zhù rén wèi   zhēn nóng jiǔ
pín dài yǎn   kōng zhī nèn yān yān shòu jiàn yòu liáng   jiàn le hái jiù wèi wèn pín xiāng jiàn   zhǎng xiàng shǒu   tiān lǎo   rén wèi ǒu qiě jiāng hèn   fēn tíng qián liǔ

注釋

  • 清明:清明節,舊曆二十四節氣之一。花徑:花叢間的小徑。風沼:風中的池沼。新皺:指池沼水面皺起的新的波紋。仍:連續。著人:讓人感覺。
  • 頻移帶眼:皮帶老是移孔,形容日漸消瘦。恁:這樣,如此。厭厭:同「懨懨」,精神不振的樣子 。分付:交託。

譯文

冬日的殘寒散盡,小雨過去,已到了清明之後。花間的小徑聚斂著殘餘的落紅,微風吹過池沼縈繞起新的波縐,小燕子在庭院門窗間穿飛,飄飛的柳絮沾上了衣襟兩袖。正是一年中最美妙的時候,夜晚連著白晝。令人感到滋味深厚,真箇是濃似醇酒。

頻繁地移動腰帶的空眼,只是那麼白白眼看著病懨懨地消瘦,不見她卻又相思,見了她卻還是分離,相思依舊。為此要問與其頻頻相見,何如永遠親密廝守?天公無情天不老,人有情卻落得孤獨無偶,這份相思別恨誰理解,姑且將它交託庭前的楊柳。

鑑賞

  這首《謝池春》用通俗淺近的語言,寫離別相思之苦,其中可以看出柳永「市民詞」的影響。

  開頭三句,點出節令,中間隔過四句之後,又說「正佳時,仍晚晝」,繼續點出黃昏時分。這樣,所謂「正佳時」的「佳」字,才算有著落,有根據。可見章法針腳之綿密。上片寫景,以「花徑斂余紅」等四個五言句子為主體的。這四句,筆鋒觸及了構成春天景物的眾多方面,又各用一個非常恰當的動詞把它們緊密相聯,點得活生,有聲有色,有動有靜。「飛絮沾襟袖」一句里,已經暗示了「人」的存,為過片處的「著人滋味,真箇濃如酒」作一鋪敘。著人,是「讓人感覺到」的意思:「滋味」究竟是什麼,卻不能說得具體,只好用酒來比喻,而且又用「濃」來形容,用「真箇」來強調,以誘讀者儘量用自己的感受和經驗去理解那種「滋味」,從而把這個比較抽象的概念變得可以體會、可以感悟。

  過片後的四個五言句,是這首詞抒情部分的核心內容了。這四句寫得深,寫得細,它把「不見」和「相見」、「相見」和「相守」逐對比較。冠以「為問」二字,表明這還只是一種認識,一種追求,只能祈之於天、謀之於人,可是「天不老,人未偶」,仍然不得解決。「天不老」,本於李賀的名句「天若有情天亦老」,反過來說,天不老也就是天無情,不肯幫忙,於是「人未偶」,目前還處於離別相思的境地,實沒有辦法,只好「且將此恨,分付庭前柳」。分付,有交託之義。將相思別恨交付庭前垂柳,則留下了各式各樣的思索的餘地,正所謂含蓄而雋永。

王雙啟 等.唐宋詞鑑賞辭典(唐·五代·北宋).上海:上海辭書出版社,1988:753-754