小雅·小宛
注釋
- 宛:小的樣子。鳩:鳥名,似山鵲而小,短尾,俗名斑鳩。翰飛:高飛。戾:至。戾天,猶說「摩天」。先人:死去的祖先。明發:天亮。有:同「又」。
- 齊聖:極其聰明智慧的人。溫克:善於克制自己以保持溫和、恭敬的儀態。昏:愚昧。不知:愚昧無知的人。壹醉:每飲必醉。富:盛、甚。敬:通「儆」,警戒,戒慎。儀:威儀。又:通「佑」,保佑。
- 中原:即原中,田野之中。菽:大豆。這裡指豆葉。螟蛉:螟蛾的幼蟲。蜾蠃:一種黑色的細腰土蜂,常捕捉螟蛉入巢,以養育其幼蟲,古人誤以為是代螟蛾哺養幼蟲,故稱養子為螟蛉義子。負:背。爾:你、你們,此指作者的兄弟。式:句首語氣詞。榖:善。似:借作「嗣」,繼承。
- 題:通「睇」,看。脊令:鳥名,通作「鶺(jí)鴒(líng)」,形似小雞,常在水邊捕食昆蟲。載:則、且。斯:乃、則。邁:遠行,行役。忝:辱沒。所生:指父母。
- 交交:鳥鳴聲。一說是往來翻飛的樣子。桑扈:鳥名,似鴿而小,青色,頸有花紋,俗名青雀。率:循、沿著。場:打穀場。填:通「瘨(diān)」,病。寡:貧。宜:猶「乃」。岸:訴訟。毛傳:「岸,訟也。」馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》謂與「犴」通,犴,獄也。
- 溫溫:和柔的樣子。恭人:謙遜謹慎的人。如集於木:像鳥之集於樹木,懼怕墜落。惴惴:恐懼而警戒的樣子。
譯文
那個小小斑鳩鳥,展翅高飛在雲天。憂傷充滿我內心,懷念已故我祖先。直到天明沒入睡,又把父母來思念。
聰明智慧那種人,飲酒也能見沉穩。可是那些糊塗蛋,每飲必醉日日甚。請各自重慎舉止,天恩不會再降臨。
田野長滿大豆苗,眾人一起去採摘。螟蛉如若生幼子,蜾蠃會把它背來。你們有兒我教育,繼承祖先好風采。
看那小小鶺鴒鳥,邊翻飛呀邊歡鳴。天天在外我奔波,月月在外我遠行。起早貪黑不停歇,不辱父母的英名。
交交啼叫青雀鳥,沿著穀場啄小米。自憐貧病更無依,連遇訴訟真可氣。抓把米去占一卦,看我何時能吉利?
溫和恭謹那些人,就像站在高樹上。擔心害怕真警惕,就像身臨深谷旁。心驚膽戰太不安,如踩薄冰恐淪喪。
鑑賞
此詩雖然不是什麼「刺王」之作,但卻反映了混亂、黑暗的社會生活的一個側面,還是有其認識意義的。
首章直述懷念祖先、父母之情,這是疾痛慘怛的集中表現,也暗含著今不如昔的深切感慨。二章感傷兄弟們的縱酒,既有斥責,也有勸戒,暗示他們違背了父母的教育。三章言代兄弟們扶養幼子,教育他們長大繼承祖業家風。四章述自己操勞奔波,以慰藉父母在天之靈。五章說明自己貧病交加,又吃了官司,表現出對命運難卜的焦慮。最後一章,總括了自己誠惶誠恐、艱難度日的心情。各章重點突出,語意懇切;全詩組織嚴密,層次分明。即使從語言的使用上來看,質樸而又整飭,在雅頌作品中是頗為別具一格的。
作者在表達自己的思想、抒發自己的感情時,雖然是以訴說為主,但並不是平鋪直敘、直來直往,而是採取了意味深長的比興手法,使讀者感到作者的每章詩意都是在因物起興、借景寄情。第一章以斑鳩的鳴叫、翰飛、戾天來反襯他處境的艱難和內心的憂傷;第二章以「齊聖」之人的「飲酒溫克」來對比自己兄弟的「彼昏不知,壹醉日富」;第三章以「中原有菽,庶民采之;螟蛉有子,蜾蠃負之」來比喻自己代養兄弟們的幼子;第四章以鶺鴒的「載飛載鳴」來映襯自己「夙興夜寐」地「斯邁」、「斯征」;第五章以「交交桑扈,率場啄粟」來象徵自己「填寡」而又「岸獄」的心態和心情,都寫得那麼生動形象,貼切真實,耐人咀嚼和回味;至於第六章連用三個「如」字,更把自己「惴惴小心」、「戰戰兢兢」的心境描繪得形神兼備,真切感人。作者的感情是沉重的,但表現得卻十分活脫、鮮明和生動,這在雅頌作品中也是別具特色的。
總之,《小雅·小宛》在內容主題上是今人比較難於索解的,但在藝術技巧上,卻是比較優秀的。
姜亮夫 等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:409-412
創作背景
王秀梅 譯註.詩經(下):雅頌.北京:中華書局,2015:447-451&姜亮夫 等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:409-412