曉行巴峽

唐代 王維
際曉投巴峽,餘春憶帝京。 晴江一女浣,朝日眾雞鳴。 水國舟中市,山橋樹杪行。 登高萬井出,眺迥二流明。 人作殊方語,鶯為故國聲。 賴多山水趣,稍解別離情。
xiǎo tóu xiá   chūn jīng
qíng jiāng huàn   cháo zhòng míng
shuǐ guó zhōu zhōng shì   shān qiáo shù miǎo xíng
dēng gāo wàn jǐng chū   tiào jiǒng èr liú míng
rén zuò shū fāng   yīng wèi guó shēng
lài duō shān shuǐ   shāo jiě bié qíng

注釋

  • 際曉:猶黎明。巴峽:長江自巴縣(重慶)至涪州(涪陵)一段有明月、黃葛、銅鑼、石洞、雞鳴、黃草等峽,這些峽皆在古巴縣或巴郡境內,因統稱為巴峽。帝京:帝都,指京都長安。
  • 女浣:即浣女。浣,洗。朝日:早晨初升的太陽。雞:一作「禽」。
  • 水國:猶水鄉。臨水城邑。樹杪:樹梢。杪:一作「上」。
  • 井:即市井,村落,指山城住戶。萬井:千家萬戶。眺迥:遠望。二流:其一為長江,另一當指在巴峽一帶入江的河流,如嘉陵江、玉麟江、龍溪河等。一說為閬水和白水。
  • 殊方語:異鄉語言。殊方:遠方,異域。故:一作「舊」。
  • 賴:多虧。多:一作「諳」。

譯文

拂曉時分直向巴峽而去,春日將盡使我思念京城。

江色晴明有位女子浣洗,旭日初升群雞競相啼鳴。

水邊城市人在船上做生意,山間橋上人如在樹梢走行。

登上高處萬家井邑出現,眺望遠處閬白二流明瑩。

人們都說著異鄉的方言,黃鶯卻啼著故里的聲音。

幸賴自己深知山水情趣,稍可排解離鄉背井愁情。

賞析

  此詩描寫了巴峽周圍的景色和風土人情。詞句清麗,景象雄偉。開頭點明時間和地點,說在暮春的黎明作者行經巴峽,心中卻思念著遙遠的京城。接著寫詩人沿途所見所聞,清江邊有浣衣的少女,朝陽里傳來一片雞鳴。江面上舟船聚攏,水上人家的集市已經開始了;遙望江岸遠山,山橋竟橫跨在樹梢之上。有人認為「萬井」是指千泉萬涓,而不是指千家萬戶。因為以巴峽的地勢,不可能像平原一樣聚居很多人家。也有道理,可備一說。然而這些美麗的景象並不能讓詩人歡快起來,因為身在異鄉,難免有思鄉之愁。尤其是聽到人們說著異鄉方言,鶯啼還是故鄉聲音的時候。詩人最後說,幸得山水有許多的意趣,才能稍稍緩解他的離別之情。

  從格律上說此詩是一首五言排律,中間幾聯在形式上都是對仗,在內容上都是寫景,很有特色。作者既好山水,自然善於捕捉異地的自然景物、風俗民情等特殊的美感。「晴江一女浣」、「水國舟中市」等句子,寫出了作者即目所得的優美風光。水國舟市,道盡水鄉的獨特風貌;橋過樹梢,極寫山鄉的奇幻景觀。「登高萬井出,眺迥二流明」,使人視野開闊,詩歌意境也隨之宏遠。不同的方言俚俗,相同的鶯啼鳥叫,寫盡在外流浪漂泊異鄉人的思念之情。此地雖有山水情趣,也只能稍事排解離別之情、思念之苦。雖然有淡淡的離鄉之愁,但總的說來,全詩所表現出來的情緒並不消沉。

鄧安生 等.王維詩選譯.成都:巴蜀書社,1990:164-165

創作背景

  此詩作於唐玄宗開元二十九年(741年)。這年春天,王維以侍御史知南選,到了荊州襄陽,後溯長江西上,此詩即為去巴峽途中所作。

鄧安生 等.王維詩選譯.成都:巴蜀書社,1990:164-165