峴山懷古
訪古登峴首,憑高眺襄中。
天清遠峰出,水落寒沙空。
弄珠見游女,醉酒懷山公。
感嘆發秋興,長松鳴夜風。
fǎng
訪
gǔ
古
dēng
登
xiàn
峴
shǒu
首
,
píng
憑
gāo
高
tiào
眺
xiāng
襄
zhōng
中
。
。
tiān
天
qīng
清
yuǎn
遠
fēng
峰
chū
出
,
shuǐ
水
luò
落
hán
寒
shā
沙
kōng
空
。
。
nòng
弄
zhū
珠
jiàn
見
yóu
游
nǚ
女
,
zuì
醉
jiǔ
酒
huái
懷
shān
山
gōng
公
。
。
gǎn
感
tàn
嘆
fā
發
qiū
秋
xīng
興
,
cháng
長
sōng
松
míng
鳴
yè
夜
fēng
風
。
。
注釋
- 峴首:在襄陽城南數里處。憑高:登臨高處。襄中:指襄陽城一帶。李白登上峴山遠望襄陽城一帶。
- 「天清」二句:李白的視線是從西南諸峰移向西北而又動望的,即可能是由望楚山移向魚梁洲的。
- 游女:指萬山腳下的解佩渚的傳說,即鄭交甫與漢水女神之事。山公:即山簡。
- 秋興:因秋日而感懷。
譯文
登臨峴山頂,尋找遊覽古蹟,凌空看襄陽。
天氣晴和,遠處山峰挺出,秋水枯落,沙洲更加清冷遼闊。
看到遊玩的女孩在玩弄明珠,喝酒後,更加懷念魏晉時太守羊祜。
看秋風蕭瑟而興嘆,高大的松樹也在秋夜裡風中嗚咽:事業何時有成。