烏夜啼·金鴨余香尚暖

宋代 陸游
金鴨余香尚暖,綠窗斜日偏明。蘭膏香染雲鬟膩,釵墜滑無聲。 冷落鞦韆伴侶,闌珊打馬心情。繡屏驚斷瀟湘夢,花外一聲鶯。
jīn xiāng shàng nuǎn   chuāng xié piān míng lán gāo xiāng rǎn yún huán   chāi zhuì huá shēng
lěng luò qiū qiān bàn   lán shān xīn qíng xiù píng jīng duàn xiāo xiāng mèng   huā wài shēng yīng

注釋

  • 金鴨:一種鍍金的鴨形銅香爐。綠窗:綠色紗窗,代指女子居室。蘭膏:一種潤發香油。 雲寰:高聳的環形髮髻,泛指烏黑秀美的頭髮。無聲:沒有聲音。
  • 冷落:冷清
  • 不熱鬧。鞦韆:名詞作動詞,指玩耍鞦韆。伴侶:同伴
  • 夥伴。闌珊:衰減
  • 消沉。打馬:古代博戲名,是宋代婦女閨房中的一種遊戲。心情:興致,情趣。瀟湘:夢說「瀟湘」。

譯文

金色的鴨形香爐中暖香未盡,綠窗外的夕陽依然光明。清香的髮油把頭髮抹得亮膩,午後躺於床上,懶把身起,玉釵墜落也悄無聲息。

打鞦韆的夥伴被我疏冷,連平日喜愛的打馬遊戲此時也沒了心情。繡屏旁愛情的美夢突然驚醒,都怪花叢外那隻黃鶯冒失地啼叫一聲。

賞析

  《烏夜啼·金鴨餘香尚暖》中摹寫一位上層婦女午後無聊,躺在床上打發時光反而引起了女主人公的諸多心事更加惆悵。

  上片起二句 :「金鴨余香尚暖,綠窗斜日偏明」。 後句用晚唐方棫詩「午醉醒來晚,無人夢自驚。夕陽如有意,長傍小窗明」的句意,以窗外斜日點明時間,一「綠」字渲染環境 ,「偏」字即方詩的「 如有意」;前句寫金鴨形的香爐中余香裊裊,點明主人公身份,近於李清照《醉花陰》詞「薄霧濃雲愁永晝 ,瑞腦消金獸」所寫的情景。這情景,看似高貴幽雅 ,仔細品味卻透露孤獨無聊。

  「蘭膏香染雲鬟膩,釵墜滑無聲 。」由閨房寫到房中人,即女主人公,裝束華貴,但孤獨無聊的情緒反而透露得更分明。正因為無聊才將自己從上到下的梳妝打扮了一番,美麗的頭髮「蘭膏香染」,卻無人來欣賞。「釵墜滑無聲」,正如歐陽修《臨江仙》 :「涼波不動簟紋平。水晶雙枕,旁有墮釵橫。」中的團圓的「雙枕」,反襯出女主人公 冷清的「單枕」。美好時光卻如此令人傷感,由此,對女主人公此時此刻的心緒,可以切實地感受。

  下片開頭兩句 :「冷落鞦韆伴侶,闌珊打馬心情」。 正面寫主人公的寂寞 。她不但離別了心上人,深閨獨處,而且連同耍鞦韆的女伴也很少過從。女伴「冷落」,自然自己的心情也更為「冷落」,前者正好反襯了後者 。「打馬」之戲,是宋代婦女閨房中的一種遊戲 ,詞中主人公的心上人不在 ,女伴「冷落」,「 打馬」心情的「 闌珊」,自可想見。正因為如此,以前愛玩的「打馬」遊戲,由於女主人公的孤獨無聊,也變得索然無味了。進一步點明了她產生這種心態的原因。

  「繡屏驚斷瀟湘夢,花外一聲鶯。」瀟湘夢」,更加烘托出女主人公的寂寞無聊,反映出女主人公的牽掛。獨個人守空房的處境,好令人心煩。唯有做白日夢來減輕內心的痛楚。好夢不長,偏被春鶯的啼聲「驚斷」。

  陸游在中年以後,反對寫此類艷詞。他的《跋〈花間集〉》說 :「《花間集》皆唐末五代時人作。方斯時,天下岌岌,生民救死不暇,士大夫乃流宕如此,可嘆也哉!」《烏夜啼·金鴨餘香尚暖》是陸游少數的艷詞之一,寫得旖旎細膩,也能得《花間》勝處而去其猥下與低沉。

上海辭書出版社文學鑑賞辭典編纂中心編,陸游詩文鑑賞辭典,上海辭書出版社,2013.03,第195-196頁

創作背景

  南宋初期,由於當時詞人多寫閨中之人,言閨中之事。然而詞人中年後流露出對這種文風的反感,因此,本首細膩軟媚的《烏夜啼》應是詞人年輕時所作,與其後期粗獷豪放的文風大相徑庭。

劉默,陳思思,黃桂月編著,宋詞鑑賞大全集 下,中國華僑出版社,2012.09,第437頁