巫山一段雲·春去秋來也
春去秋來也,愁心似醉醺。去時邀約早回輪,及去又何曾。
歌扇花光黦,衣珠滴淚新。恨身翻不作車塵,萬里得隨君。
chūn
春
qù
去
qiū
秋
lái
來
yě
也
,
chóu
愁
xīn
心
shì
似
zuì
醉
xūn
醺
。
。
qù
去
shí
時
yāo
邀
yuē
約
zǎo
早
huí
回
lún
輪
,
jí
及
qù
去
yòu
又
hé
何
zēng
曾
。
。
gē
歌
shàn
扇
huā
花
guāng
光
yuè
黦
,
yī
衣
zhū
珠
dī
滴
lèi
淚
xīn
新
。
。
hèn
恨
shēn
身
fān
翻
bù
不
zuò
作
chē
車
chén
塵
,
wàn
萬
lǐ
里
dé
得
suí
隨
jūn
君
。
。
注釋
- 何曾:何能,怎麼能。
- 黦:污跡。翻:反而。
譯文
春去秋來,愁上心頭,總是心不在嫣像醉酒了一樣,整日昏昏沉沉。臨別時候你我相約早日回來相見,但是到現在依然不見歸期。
歌舞用的扇子早已舊跡斑斑,衣服上相思的眼淚星星點點。恨自己當初不能化做馬車後滾滾的紅塵,這樣就可以和你朝夕相處,萬里相隨。