王孫圉論楚寶
王孫圉聘於晉,定公饗之。趙簡子鳴玉以相,問於王孫圉曰:「楚之白珩猶在乎?」對曰:「然。」簡子曰:「其為寶也,幾何矣?」曰:「未嘗為寶。楚之所寶者,曰觀射父,能作訓辭,以行事於諸侯,使無以寡君為口實。又有左史倚相,能道訓典,以敘百物,以朝夕獻善敗於寡君,使寡君無忘先王之業;又能上下說於鬼神,順道其欲惡,使神無有怨痛於楚國。又有藪曰云,連徒洲,金、木、竹、箭之所生也,龜、珠、角、齒、皮、革、羽、毛,所以備賦,以戒不虞者也;所以共幣帛,以賓享於諸侯者也。若諸侯之好幣具,而導之以訓辭,有不虞之備,而皇神相之,寡君其可以免罪於諸侯,而國民保焉。此楚國之寶也。若夫白珩,先王之玩也,何寶之焉?」
「圉聞國之寶,六而已:聖能制議百物,以輔相國家,則寶之;玉足以庇蔭嘉穀,使無水旱之災,則寶之;龜足以憲臧否,則寶之;珠足以御火災,則寶之;金足以御兵亂,則寶之;山林藪澤足以備財用,則寶之。若夫譁囂之美,楚雖蠻夷,不能寶也。」
wáng
王
sūn
孫
yǔ
圉
pìn
聘
yú
於
jìn
晉
,
dìng
定
gōng
公
xiǎng
饗
zhī
之
。
。
zhào
趙
jiǎn
簡
zǐ
子
míng
鳴
yù
玉
yǐ
以
xiāng
相
,
wèn
問
yú
於
wáng
王
sūn
孫
yǔ
圉
yuē
曰
:
「
:「
楚
chǔ
之
zhī
白
bái
珩
háng
猶
yóu
在
zài
乎
?
」
hu
對
?」
曰
:
「
duì
然
yuē
。
」
:「
簡
rán
子
。」
曰
:
「
jiǎn
其
zǐ
為
yuē
寶
:「
也
,
qí
幾
wèi
何
bǎo
矣
?
」
yě
曰
:
「
,
未
jǐ
嘗
hé
為
yǐ
寶
?」
。
yuē
楚
:「
之
wèi
所
cháng
寶
wèi
者
,
bǎo
曰
。
觀
chǔ
射
zhī
父
,
suǒ
能
bǎo
作
zhě
訓
,
辭
,
yuē
以
guān
行
shè
事
fù
於
,
諸
néng
侯
,
zuò
使
xùn
無
cí
以
,
寡
yǐ
君
xíng
為
shì
口
yú
實
zhū
。
hóu
又
,
有
shǐ
左
wú
史
yǐ
倚
guǎ
相
,
jūn
能
wèi
道
kǒu
訓
shí
典
,
。
以
yòu
敘
yǒu
百
zuǒ
物
,
shǐ
以
yǐ
朝
xiāng
夕
,
獻
néng
善
dào
敗
xùn
於
diǎn
寡
,
君
,
yǐ
使
xù
寡
bǎi
君
wù
無
,
忘
yǐ
先
zhāo
王
xī
之
xiàn
業
;
shàn
又
bài
能
yú
上
guǎ
下
jūn
說
,
於
shǐ
鬼
guǎ
神
,
jūn
順
wú
道
wàng
其
xiān
欲
wáng
惡
,
zhī
使
yè
神
;
無
yòu
有
néng
怨
shàng
痛
xià
於
shuō
楚
yú
國
guǐ
。
shén
又
,
有
shùn
藪
dào
曰
qí
雲
,
yù
連
è
徒
,
洲
,
shǐ
金
shén
、
wú
木
yǒu
、
yuàn
竹
tòng
、
yú
箭
chǔ
之
guó
所
。
生
yòu
也
,
yǒu
龜
sǒu
、
yuē
珠
yún
、
,
角
lián
、
tú
齒
zhōu
、
,
皮
jīn
、
、
革
mù
、
、
羽
zhú
、
、
毛
,
jiàn
所
zhī
以
suǒ
備
shēng
賦
,
yě
以
,
戒
guī
不
、
虞
zhū
者
、
也
;
jiǎo
所
、
以
chǐ
共
、
幣
pí
帛
,
、
以
gé
賓
、
享
yǔ
於
、
諸
máo
侯
,
者
suǒ
也
yǐ
。
bèi
若
fù
諸
,
侯
yǐ
之
jiè
好
bù
幣
yú
具
,
zhě
而
yě
導
;
之
suǒ
以
yǐ
訓
gòng
辭
,
bì
有
bó
不
,
虞
yǐ
之
bīn
備
,
xiǎng
而
yú
皇
zhū
神
hòu
相
zhě
之
,
yě
寡
。
君
ruò
其
zhū
可
hóu
以
zhī
免
hǎo
罪
bì
於
jù
諸
,
侯
,
ér
而
dǎo
國
zhī
民
yǐ
保
xùn
焉
cí
。
,
此
yǒu
楚
bù
國
yú
之
zhī
寶
bèi
也
,
。
ér
若
huáng
夫
shén
白
xiāng
珩
,
zhī
先
,
王
guǎ
之
jūn
玩
qí
也
,
kě
何
yǐ
寶
miǎn
之
zuì
焉
?
」
「
yǔ
圉
wén
聞
guó
國
zhī
之
bǎo
寶
,
liù
六
ér
而
yǐ
已
:
shèng
聖
néng
能
zhì
制
yì
議
bǎi
百
wù
物
,
yǐ
以
fǔ
輔
xiàng
相
guó
國
jiā
家
,
zé
則
bǎo
寶
zhī
之
;
yù
玉
zú
足
yǐ
以
bì
庇
yìn
蔭
jiā
嘉
gǔ
谷
,
shǐ
使
wú
無
shuǐ
水
hàn
旱
zhī
之
zāi
災
,
zé
則
bǎo
寶
zhī
之
;
guī
龜
zú
足
yǐ
以
xiàn
憲
zāng
臧
pǐ
否
,
zé
則
bǎo
寶
zhī
之
;
zhū
珠
zú
足
yǐ
以
yù
御
huǒ
火
zāi
災
,
zé
則
bǎo
寶
zhī
之
;
jīn
金
zú
足
yǐ
以
yù
御
bīng
兵
luàn
亂
,
zé
則
bǎo
寶
zhī
之
;
shān
山
lín
林
sǒu
藪
zé
澤
zú
足
yǐ
以
bèi
備
cái
財
yòng
用
,
zé
則
bǎo
寶
zhī
之
。
。
ruò
若
fú
夫
huá
嘩
xiāo
囂
zhī
之
měi
美
,
chǔ
楚
suī
雖
mán
蠻
yí
夷
,
bù
不
néng
能
bǎo
寶
yě
也
。」
。
」
注釋
- 聖:指通達事理者。制議:謂安排妥當,使各得其宜。 臧否:吉凶。
譯文
「我(圉)聽說所謂國家的寶,僅有六方面:聖賢能夠掌握和評判萬事萬物,以輔佐國家的,就將他當做寶;足以庇護賜福使五穀豐登的寶玉,使(國家)沒有水旱的災難,就將它當做寶。足以(準確)布告福禍的龜殼,就將它當做寶;足以用來抵禦火災的珍珠,就將它當做寶;足以防禦兵亂的金屬,就將它當做寶;足以供給財政用度的山林濕地沼澤,就將它當做寶。喧譁吵鬧的美玉嗎,楚國雖然是野蠻偏遠(的國家),不可能將它當做寶的。」
賞析
王孫圉雖然生活在兩千多年前,但他對於寶物的見解至今還給我們以深刻的啟示。一個國家應該看重什麼呢?是人才,是土地山水。因為古代認為某些玉石,烏龜,珠寶具有靈氣,所以也被作為寶物,但是,純粹是裝飾品的白珩卻不在寶物之列。所寶唯賢,是本文之主論。這就與趙簡子形成鮮明的對照,簡子看重的是佩玉,在外國使臣面前有意弄得叮噹作響,想炫耀一番。文章前後照應,開頭寫趙簡子「鳴玉以相」,最後以王孫圉認為這是「嘩器之美」照應。文章結尾雖然沒有寫趙簡子的反應,但我們讀了王孫圉的一席話,完全可以想見其尷尬之狀,是令人深思的。