王孫圉論楚寶

先秦 佚名
王孫圉聘於晉,定公饗之。趙簡子鳴玉以相,問於王孫圉曰:「楚之白珩猶在乎?」對曰:「然。」簡子曰:「其為寶也,幾何矣?」曰:「未嘗為寶。楚之所寶者,曰觀射父,能作訓辭,以行事於諸侯,使無以寡君為口實。又有左史倚相,能道訓典,以敘百物,以朝夕獻善敗於寡君,使寡君無忘先王之業;又能上下說於鬼神,順道其欲惡,使神無有怨痛於楚國。又有藪曰云,連徒洲,金、木、竹、箭之所生也,龜、珠、角、齒、皮、革、羽、毛,所以備賦,以戒不虞者也;所以共幣帛,以賓享於諸侯者也。若諸侯之好幣具,而導之以訓辭,有不虞之備,而皇神相之,寡君其可以免罪於諸侯,而國民保焉。此楚國之寶也。若夫白珩,先王之玩也,何寶之焉?」 「圉聞國之寶,六而已:聖能制議百物,以輔相國家,則寶之;玉足以庇蔭嘉穀,使無水旱之災,則寶之;龜足以憲臧否,則寶之;珠足以御火災,則寶之;金足以御兵亂,則寶之;山林藪澤足以備財用,則寶之。若夫譁囂之美,楚雖蠻夷,不能寶也。」
wáng sūn pìn jìn   dìng gōng xiǎng zhī zhào jiǎn míng xiāng   wèn wáng sūn yuē     :「 chǔ zhī bái háng yóu zài     hu ?」     duì yuē   :「 rán 。」     jiǎn yuē :「   wèi bǎo         ?」 yuē :「 wèi cháng wèi   bǎo chǔ zhī   suǒ bǎo zhě   yuē guān shè néng   zuò 使 xùn xíng shì zhū hóu shǐ guǎ   jūn wèi kǒu shí   yòu yǒu zuǒ   shǐ xiāng néng dào xùn diǎn   使 bǎi zhāo xiàn   shàn bài guǎ jūn shǐ guǎ   jūn wàng xiān wáng   zhī 使 yòu néng shàng xià shuō guǐ shén shùn dào   è   shǐ shén yǒu yuàn tòng chǔ guó yòu   yǒu sǒu yuē yún lián zhōu jīn zhú   jiàn zhī suǒ shēng   guī zhū   jiǎo chǐ   máo suǒ bèi jiè   zhě suǒ gòng   bīn   xiǎng zhū hòu zhě   ruò zhū hóu zhī hǎo   ér dǎo zhī xùn yǒu zhī bèi ér huáng shén xiāng   zhī guǎ jūn   miǎn zuì    
  wén guó zhī bǎo   liù ér   shèng néng zhì bǎi   xiàng guó jiā   bǎo zhī   yìn jiā   shǐ 使 shuǐ hàn zhī zāi   bǎo zhī   guī xiàn zāng   bǎo zhī   zhū huǒ zāi   bǎo zhī   jīn bīng luàn   bǎo zhī   shān lín sǒu bèi cái yòng   bǎo zhī ruò huá xiāo zhī měi   chǔ suī mán   néng bǎo 。」  

注釋

  • 聖:指通達事理者。制議:謂安排妥當,使各得其宜。 臧否:吉凶。

譯文

「我(圉)聽說所謂國家的寶,僅有六方面:聖賢能夠掌握和評判萬事萬物,以輔佐國家的,就將他當做寶;足以庇護賜福使五穀豐登的寶玉,使(國家)沒有水旱的災難,就將它當做寶。足以(準確)布告福禍的龜殼,就將它當做寶;足以用來抵禦火災的珍珠,就將它當做寶;足以防禦兵亂的金屬,就將它當做寶;足以供給財政用度的山林濕地沼澤,就將它當做寶。喧譁吵鬧的美玉嗎,楚國雖然是野蠻偏遠(的國家),不可能將它當做寶的。」

賞析

  王孫圉雖然生活在兩千多年前,但他對於寶物的見解至今還給我們以深刻的啟示。一個國家應該看重什麼呢?是人才,是土地山水。因為古代認為某些玉石,烏龜,珠寶具有靈氣,所以也被作為寶物,但是,純粹是裝飾品的白珩卻不在寶物之列。所寶唯賢,是本文之主論。這就與趙簡子形成鮮明的對照,簡子看重的是佩玉,在外國使臣面前有意弄得叮噹作響,想炫耀一番。文章前後照應,開頭寫趙簡子「鳴玉以相」,最後以王孫圉認為這是「嘩器之美」照應。文章結尾雖然沒有寫趙簡子的反應,但我們讀了王孫圉的一席話,完全可以想見其尷尬之狀,是令人深思的。