同學一首別子固

宋代 王安石
江之南有賢人焉,字子固,非今所謂賢人者,予慕而友之。淮之南有賢人焉,字正之,非今所謂賢人者,予慕而友之。二賢人者,足未嘗相過也,口未嘗相語也,辭幣未嘗相接也。其師若友,豈盡同哉?予考其言行,其不相似者,何其少也!曰:學聖人而已矣。」學聖人,則其師若友,必學聖人者。聖人之言行,豈有二哉?其相似也適然。 予在淮南,為正之道子固,正之不予疑也。還江南,為子固道正之,子固亦以為然。予又知所謂賢人者,既相似,又相信不疑也。 子固作《懷友》一首遺予,其大略欲相扳以至乎中庸而後已。正之蓋亦常云爾。夫安驅徐行,轥中庸之庭,而造於其堂,舍二賢人者而誰哉?予昔非敢自必其有至也,亦願從事於左右焉爾。輔而進之,其可也。 噫!官有守,私有系,會合不可以常也,作《同學一首別子固》以相警,且相慰雲。
jiāng zhī nán yǒu xián rén yān   zi   fēi jīn suǒ wèi xián rén zhě   ér yǒu zhī huái zhī nán yǒu xián rén yān   zhèng zhī   fēi jīn suǒ wèi xián rén zhě   ér yǒu zhī èr xián rén zhě   wèi cháng xiāng guò   kǒu wèi cháng xiāng   wèi cháng xiāng jiē shī ruò yǒu   jǐn tóng zāi   kǎo yán xíng   xiāng zhě   shǎo   yuē   xué shèng rén ér 。」   xué shèng rén   shī ruò yǒu   xué shèng rén zhě shèng rén zhī yán xíng   yǒu èr zāi   xiāng shì rán
zài huái nán   wèi zhèng zhī dào   zhèng zhī hái jiāng nán   wèi zi dào zhèng zhī   zi wéi rán yòu zhī suǒ wèi xián rén zhě   xiāng   yòu xiāng xìn
zi zuò huái yǒu shǒu   lüè xiāng bān zhì zhōng yōng ér hòu zhèng zhī gài cháng yún ěr ān xíng   lìn zhōng yōng zhī tíng   ér zào táng   shě èr xián rén zhě ér shuí zāi   fēi gǎn yǒu zhì   yuàn cóng shì zuǒ yòu yān ěr ér jìn zhī  
  guān yǒu shǒu   yǒu   huì cháng   zuò tóng xué shǒu bié zi xiāng jǐng   qiě xiāng wèi yún

注釋

  • 同學:共同學習聖人之道。一首:一篇。子固:曾鞏(1019年-1083年),字子固,漢族,建昌軍南豐(今江西省南豐縣)人,後居臨川,北宋散文家、史學家、政治家。著有《元豐類稿》。慕:仰慕。友:與。。。。。。交朋友,動詞。正之:孫侔,字正之,一字少述。吳興(今浙江湖州)人。早年喪父,事母至孝。多次被人推薦,曾授校書郎揚州州學教授。相過:拜訪,交往。過,訪問。相語:交談。辭:這裡指書信往來。幣:帛,絲織品,這裡指禮品。若:和,與。考:考察、觀察。適然:理所當然的事情。
  • 《懷友》:原文見宋吳曾《能改齋漫錄》卷十四。其文云:「因介卿(即介甫)官於揚,予窮居極南······為作《懷友》書兩通,一自藏,一納介卿家。」遺:贈送。大略:大體上。扳:同「攀」,援引。至乎中庸:語本曾鞏《懷友》「望中庸之域,其可以策而及也。」中庸:儒家奉行的道德標準,認為不偏為中,不變為庸,即不偏不倚,循常守舊。安驅:穩穩噹噹地駕車。轥:車輪碾過。造於:到達。昔:昔日。
  • 噫:唉,表示感嘆。守:職守,工作崗位。私:私人。系:牽繫,繫念。警:警策,勉勵。

譯文

江南有一位賢人,字子固,他不是現在一般人所說的那種賢人,我敬慕他,並和他交朋友。淮南有一位賢人,字正之,他也不是現在一般人所說的那種賢人,我敬慕他,也和他交朋友。這兩位賢人,不曾互相往來,不曾互相交談,也沒有互相贈送過禮品。他們的老師和朋友,難道都是相同的嗎?我注意考察他們的言行,他們之間的不同之處竟是多麼少呀!應該說,這是他們學習聖人的結果。學習聖人,那麼他們的老師和朋友,也必定是學習聖人的人。聖人的言行難道會有兩樣的嗎?他們的相似就是必然的了。

我在淮南,向正之提起子固,正之不懷疑我的話。回到江南,向子固提起正之,子固也很相信我的話。於是我知道被人們認為是賢人的人,他們的言行既相似,又互相信任而不猜疑。

子固寫了一篇《懷友》贈給我,其大意是希望互相幫助,以便達到中庸的標準才肯罷休。正之也經常這樣說過。駕著車子穩步前進,輾過中庸的門庭而進入內室,除了這兩位賢人還能有誰呢?我過去不敢肯定自己有可能達到中庸的境地,但也願意跟在他們左右奔走。在他們的幫助下前進,大概能夠達到目的。

唉,做官的各有自己的職守,由於個人私事的牽掛,我們之間不能經常相聚,作《同學一首別子固》,用來互相告誡,並且互相慰勉。

賞析

●全文層次
  全文可分三層。第一層,自發端至「其相似也適然」。內容是介紹作者兩位友人的共同特徵:「非今所謂賢人者」,「學聖人而己」。儘管他們素不相識,所師所友也不同,然而,他們的言行極其相似。這就表明,他們「學聖人」達到了登堂入室的境界。第二層,自「予在淮南」到「輔而進之,其可也。」同是「學聖人」,「既相似,又相信不疑」,而作者也是有志於「學聖人」的,他們共同努力,「輔而進之」。第三層,至結尾。聲明作文的緣故。由於「會合不可以常」,難得經常聚首交流,所以,作文「相警」亦「相慰」。「相警」足見其重道,「相慰」足見其重情。《同學一首別子固》的表現形式,頗具特色。文章題曰「別子固」,但是,一開始便以曾鞏和孫侔相提並論,稱讚他們是「學聖人」而有成的「賢人」,而且是「非今所謂賢人者」。作者寫正之即是寫子固,交互輝映。

●構思特點
  這篇文章在構思上有一個顯著特點,即不單從曾鞏與自己的關係著筆,而是引出一位各方面情況與曾鞏神合的孫正之作為映襯,分別從作者自己與曾、孫兩人的關係著筆,形成平行的雙線結構。這樣來體現「同學」的主題,是比較新穎獨特的。

  文章一上來就分別介紹「江之南」、「淮之南」的兩位賢人曾子固和孫正之。強調他們都不是當今世俗所說的那種賢人,暗示下文的同學於聖人;同時又分別點明「予慕而友之」,將自己和曾、孫兩人分別掛上了鉤,暗示了三人趣尚的一致,為下文兩人之相似、師友之相同張本。作者在《送孫正之序》表示:「予官於揚,得友日孫正之。正之行古之道,又善為古文。」這正是他們三人志趣契合的基礎。

  接著,作者又轉而強調,這兩位自己所仰慕的朋友和賢人,他們之間卻從來未曾相互拜訪、交談,或互致書信禮物。三個排句,蟬聯而下,把雙方未曾識面的意思強調得非常突出。既然如此,「其師若(與)友,豈盡同哉?」這一問自在情理之中。下面又一轉:「予考其言行,其不相似者,何其少也!」,這就有些超越常理了。既未謀面,師友又不盡同,何以兩人竟如此相似?這就不能不推出下面的結論:「學聖人而已矣。」為了使這一論斷更確切不移.作者又進而論證:既然同學於聖人,那麼他們的師友,也一定是學聖人的;聖人的言行都是相同的,同學於聖人的人,各方面都很相似,就是很自然的了。這一層,一步一轉,從未曾相識說到師友的不同,再轉出兩人的相似,最後揭出同學聖人的正意。純用抽象的邏輯推理,絲毫不涉及兩人的具體行事,但他們「同學」於聖人這一點卻被論證得很有說服力。正是在這裡,作者揭示出「同學」的深刻涵義。真正意義上的「同學」在於同道,在於同學於聖人,而不在形跡上曾否相過、相語、相接。這也正是作者一開頭所說的他們與「今所謂賢人者」有區別的具體涵義。既然如此,仰慕而分別與之相交的作者自己,其為「同學」也自在不言中了。

  文章的第二段,從「相似」進一步引出了「相信」,作者分別向兩人談到對方,儘管他們從未有過交接,卻都相信作者的介紹。這種「相信」,似又超乎常情。但這正表現出「同學」於聖人的賢人之間那種超越空間、不拘形跡的神交,那種高度的相互信任。而曾、孫兩人對作者的「相信」也就不言而喻。

  文章的第三段從兩位賢人的共同志向引出作者追隨他們的願望。首先提到曾鞏贈給自己的《懷友》一文,表示要攜手共進,至乎「中庸」,然後捎帶一筆,正之蓋亦常云爾」,照應上文「相似」之論。並進而指出,能達中庸之境的,除了他們再沒有別人。這正是「同學於聖人」的表現。曾鞏先在《懷友》(見宋吳曾《能改齋漫錄》卷十四所載)中,訴說自己少而學,不得師友,望聖人之中庸而未能至。「嘗欲得行古法度士與之居游,孜孜焉考予之失而切劇(磨)之。皇皇四海,求若人而不獲。自得介卿。然後始有周旋激懇、摘予之過而接之以道者;使予幡然其勉者有中,釋然其思者有得矣,望中庸之域,其可以策而及也」。可惜彼此遠隔,會少離多,切磨之效不深。本篇這一段,正與子固殷殷求友之意相呼應,又提出孫正之正是其所渴望相交的最佳人選。至於作者自己,則謙虛地說從來不敢自期其必能到聖人中庸的境界,但願在他們的幫助下朝這個方向努力。到這裡,把三人「同學」於聖人以至乎「中庸」的意思完全表明了。

  末段以抒情之筆收束,正面點出題中「別」字。在官為職守所拘,在私有人事牽繫,彼此不能經常在一起,這真是無可奈何的事。《懷友》說:「思而不釋,已而敘之,相慰且相警也。」這裡也說:「作《同學一首別子固》,以相警且相慰雲。」朋友之問,互贈文字,以為學之道相策勉,以交誼之誠相慰藉,此篇是個很好的榜樣。

●寫作手法
  此文出現了許多重複句式,如「江之南有賢人焉」、「淮之南有賢人焉」等句,作者這樣寫意在向讀者傳遞一個信息:自己所說的賢人跟世俗所說的賢人有所不同。他所說的賢人是以「學聖人」為務的,這些賢人的目標是「至乎中庸而後已」,而世俗所說的賢人僅僅是就才學而言,二者的差別一目了然。此文寫「別子固」,但多數篇幅以正之作陪,交互映發,錯落參差。此文筆情高奇,淡而彌遠,令人尋味無窮。

  此文在表現形式上的最大特色,是陪襯法的運用。文章一開始便以曾鞏和孫侔相提並論,稱讚他們是學習聖人而言行一致的「賢人」,表示自己與他們志同道合,要互相勉勵,以達到中庸之道的境界。因此,文章題為「別子固」,卻處處以孫正之陪說,寫正之即是在寫子固,反覆強調,交互映發,錯落參差,結構緊湊,而不顯得單調重複。文章淡淡寫來,卻顯得情真意篤。

  在修辭方面,運用排比手法。如開頭幾句,以整齊的排比句寫曾、孫二賢。第二段的排比句稍有變化,文章顯得既整飭又靈活。這種寫法是為了說明賢德之士,不必同師,只要效法聖人,便能殊途同歸,從而突出了君子同道而合的主題。

  文章從江南、淮南二賢人言行相似入手,自然引出同學聖人之意。然後緊扣「同學」二字,從共同學習聖人之道上立意。共同學習聖人,就會志同道合,言行相似,相互信任,友誼長存。這也正式建立朋友之間牢固友誼的基礎。最後以相互攀引而共同登上聖人殿堂來互相勉勵,更顯示出作者志向遠大,思想高尚。子固、正之二人言行相似,互相映襯,為文章增色不少。文中排比句的反覆運用,長短句的交錯出現,也增強了文章的語言美。

王兆鵬,黃崇浩編選.王安石集:鳳凰出版社,2014.10:第177-178頁&陳振鵬,章培恆主編.古文鑑賞辭典 下 第1版:上海辭書出版社,2014.07:第1269-1271頁&(清)吳楚材,(清)吳調侯編選.古文觀止全解:中國華僑出版社,2013.10:第386頁&高克勤選注.王安石詩詞文選註:上海遠東出版社,2013.08:第93頁&馬秀娟譯註.古代文史名著選譯叢書 王安石詩文選譯:鳳凰出版社,2011.05:第131頁&秦旭卿等註譯.古文觀止 註譯(下冊):花城出版社,2008.1:第994頁

創作背景

  北宋慶曆元年(1041),王安石與曾鞏同時應禮部試。次年,王安石得中,而曾鞏落第還鄉。慶曆三年(1043)三月,王安石自揚州簽判任上還臨川,至舅家。隨後,他又前往南豐見了曾鞏,此文大約作於此時。

王兆鵬,黃崇浩編選.王安石集:鳳凰出版社,2014.10:第177-178頁