題三義塔
三義塔者,中國上海閘北三義里遺鳩埋骨之塔也,在日本,農人共建。
奔霆飛熛殲人子,敗井頹垣剩餓鳩。
偶值大心離火宅,終遺高塔念瀛洲。
精禽夢覺仍銜石,鬥士誠堅共抗流。
度盡劫波兄弟在,相逢一笑泯恩仇。
西村博士於上海戰後得喪家之鳩,持歸養之,初亦相安,而終化去。建塔以藏,且征題詠,率成一律,聊答遐情云爾。
sān
三
yì
義
tǎ
塔
zhě
者
,
zhōng
中
guó
國
shàng
上
hǎi
海
zhá
閘
běi
北
sān
三
yì
義
lǐ
里
yí
遺
jiū
鳩
mái
埋
gǔ
骨
zhī
之
tǎ
塔
yě
也
,
zài
在
rì
日
běn
本
,
nóng
農
rén
人
gòng
共
jiàn
建
。
。
bēn
奔
tíng
霆
fēi
飛
biāo
熛
jiān
殲
rén
人
zǐ
子
,
bài
敗
jǐng
井
tuí
頹
yuán
垣
shèng
剩
è
餓
jiū
鳩
。
。
ǒu
偶
zhí
值
dà
大
xīn
心
lí
離
huǒ
火
zhái
宅
,
zhōng
終
yí
遺
gāo
高
tǎ
塔
niàn
念
yíng
瀛
zhōu
洲
。
。
jīng
精
qín
禽
mèng
夢
jué
覺
réng
仍
xián
銜
shí
石
,
dòu
斗
shì
士
chéng
誠
jiān
堅
gòng
共
kàng
抗
liú
流
。
。
dù
度
jǐn
盡
jié
劫
bō
波
xiōng
兄
dì
弟
zài
在
,
xiāng
相
féng
逢
yī
一
xiào
笑
mǐn
泯
ēn
恩
chóu
仇
。
。
xī
西
cūn
村
bó
博
shì
士
yú
於
shàng
上
hǎi
海
zhàn
戰
hòu
後
de
得
sàng
喪
jiā
家
zhī
之
jiū
鳩
,
chí
持
guī
歸
yǎng
養
zhī
之
,
chū
初
yì
亦
xiāng
相
ān
安
,
ér
而
zhōng
終
huà
化
qù
去
。
。
jiàn
建
tǎ
塔
yǐ
以
cáng
藏
,
qiě
且
zhēng
征
tí
題
yǒng
詠
,
lǜ
率
chéng
成
yī
一
lǜ
律
,
liáo
聊
dá
答
xiá
遐
qíng
情
yún
雲
ěr
爾
。
。
注釋
- 塔:對冢上立碑的美稱。鳩:即鴿子,日本人稱為「堂鳩」。三義里:當時上海閘北的一個里弄,焚毀於1932年1月上海抗戰中。
- 奔霆飛熛:指激戰中槍炮和炸彈的轟擊焚燒。霆:疾雷
- 熛:火焰,原作「焰」。敗井:被毀壞了的井。頹垣:倒塌了的牆。垣:牆。
- 值:碰到。大心:寬厚的心。瀛洲:傳說東海中的神山名,這裡是指日本。
- 精禽:指精衛鳥。鬥士:指中日兩國的反法西斯戰士。抗流:抗擊當時世界上的法西斯逆流。
- 劫波:佛教用語,這裡是指長時期的意思。泯:消去。
- 西村博士:西村真琴(1883-1956),日本生物學家。一·二八事變時曾來上海。持歸:帶回日本去。化去:死去。·遐情:遠道來的情誼,指從日本來徵求題詠。云爾:罷了。
譯文
三義塔是為紀念中國上海閘北三義里那隻被救而又死去的鴿子,並埋葬其遺骨之塔。此塔修建於日本,是當地愛好和平的農民共同修建的。
日本強盜轟炸上海閘北人民,飢餓的鴿子在瓦礫堆中倖存。
偶然遇到好心腸的日本友人,把這隻劫後的鴣子帶回東瀛。鴿子死了還建築起高塔紀念,日本農民常把它記掛在心田。
如果死去的鴿子從夢中醒回,將化作精衛鳥銜石填平東海。
消除戰爭種下的仇恨的種子,中日兩國人民必將同仇敵愾。
西村真琴博士在上海戰後救了一隻失去家園的鴿子,並把這隻鴿子帶回到日本餵養,剛開始的時候還挺好,可是,鴿子最終還是死掉,遂為鴿子建冢以埋葬鴿子的屍骨,並且為冢的落成徵求詩文,所以草率的寫了這首七律,姑且表達深遠的情誼罷了。