田使君美人舞如蓮花北鋋歌
注釋
- 氍毹(:毛織的地毯。
- 纖復穠:說體態勻稱,不胖不瘦。穠,本指草木繁盛,這裡指體態豐滿。輕羅:輕而薄的絲綢。金縷花蔥蘢:說舞女衣服上金線繡出的花朵十分生動逼真。縷,線。蔥蘢,草木繁盛。
- 裾:衣服前襟。左鋋右鋋:鋋,古代一種鐵柄短矛,易於手上旋轉。這裡將旋轉的舞女比作鋋。
- 匝:一周,一通。花門山:山名,在今內蒙境內。這裡借指邊地。合:聚攏。
- 出塞、入塞:均為樂府曲名。《西京雜記》載,漢戚夫人善歌《出塞》、《入塞》之曲。這裡當指樂曲奏出出塞和入塞的情調。白草:牧草,干熟時呈白色,故名。颯颯:形容風吹「胡沙」、「白草」的聲音。
- 入破:唐代大曲一般分散序,中序,破三大段
- 入破,即樂曲進入第三段。
- 採蓮:曲名,梁武帝作。落梅:即《梅花落》。聒耳:形容聲音雜亂刺耳。
譯文
美人起舞好似蓮花旋轉,世上之人想必從未看見。
高堂之上鋪滿紅色地毯,翩翩起舞有若天上人間。
此曲乃是胡人傳入漢家,座上客人無不為之驚嘆。
舞女矯媚身姿多麼勻稱,輕綢全線衣裙多麼鮮艷。
裙袖飄動好似團團飛雪,左右飛轉有如急風迴旋。
琵琶橫笛樂曲來過一遍,花門山頭飛來黃雲片片。
忽然奏起出塞入塞之聲,白草胡沙捲起寒風滿天。
樂曲將盡狂舞似有神助,前旋後轉舞姿千變萬幻!
天下舞曲誰能與之相比,採蓮落梅頓覺令人生煩。
世人學舞只是舞來舞去,姿態怎會如此神異不凡!
創作背景
高光復.高適岑參詩譯釋:黑龍江人民出版社,1984:270-274
賞析
這首七言古詩所描繪的是作者所親見的一場精妙奇特的舞蹈。
詩歌一開始六句就直接點明題目:「美人舞如蓮花旋」,「舞」是詩中描寫的對像,其特點是「如蓮花旋」題目所有之意用此一句點出。然後接連幾句讚美舞蹈:為世人所未見,為天下所未有,見之者無不既驚且嘆,一層深入一層地來突出舞蹈之不凡。與此同時,作者又順便對舞的環境:「高堂滿地紅氍毹」,舞的來源:「此曲胡人傳入漢」,作了準確而又簡明的交代。以上用虛寫的筆法從幾個方面來寫舞蹈之不同尋常,為下文「舞」的正面描寫蓄勢。
詩的下一層四句入手寫美人舞姿。先從舞者的容貌體態寫起:「曼臉嬌娥纖復穠」,接著寫舞者的衣著服飾:「輕羅金縷花蔥蘢」,這就把題目中的「美人」形象展現出來。然後從容寫舞姿:詩人用「回」、「轉」、「旋」等詞語來突出舞蹈旋轉的特點,用「若飛雷」、「生旋風」兩個比喻寫美人之舞,不僅極生動形像,而且絕無嬌弱之態,反充滿豪邁飄逸之氣。
在下面六句中,詩人又寫在琵琶橫笛等民族樂器的伴奏下,美人和著樂曲,轉而跳起了富有邊塞特色的舞蹈,用神奇的舞蹈語言,展現出奇異壯麗的塞外風光。客人在她的舞姿中,仿佛看到花門山頭黃雲在聚攏,茫茫白草胡沙上颯颯寒風在吹過。這些動人的邊塞風光,形象地顯示了舞蹈粗曠遼闊的特色。這幾句把樂器的伴奏和美人的舞姿交替描寫,用樂曲的節奏寫舞姿的變化。用「忽作」置字寫樂曲的突起,也寫舞姿的突變;用「如有神」寫其不凡,用「回回新」寫其新奇,把急促跳躍的旋律,千變萬化的舞姿寫得出人意表,令人應接不暇;詩的語言也隨之而生頓挫之感。
詩的最後四句以諸樂曲與蓮花舞曲比較,以世人學舞與北鋋舞比較,對美人的舞蹈作進一步讚嘆,照應開頭「應末見」、「天下無」的語意,從而結束全詩。
用富有邊塞特色的自然風光來表現富有邊塞特色的舞姿,是這篇作品描寫上的特點;把樂曲的進行和舞姿的變幻兩條線索緊緊絞在一起,以前者引導後者,陪襯後者,明確後者的節奏,是這篇作品結構上的特點。在語言上,韻腳變化自如,音調澈切急促,「左鋋右鋋」,「出塞入塞」、「前見後見」等迴環的語勢,都顯示出舞姿旋轉的特點。
高光復.高適岑參詩譯釋:黑龍江人民出版社,1984:270-274