滕王閣序

唐代 王勃
豫章故郡,洪都新府。星分翼軫,地接衡廬。襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越。物華天寶,龍光射牛斗之墟;人傑地靈,徐孺下陳蕃之榻。雄州霧列,俊采星馳。台隍枕夷夏之交,賓主盡東南之美。都督閻公之雅望,棨戟遙臨;宇文新州之懿範,襜帷暫駐。十旬休假,勝友如雲;千里逢迎,高朋滿座。騰蛟起鳳,孟學士之詞宗;紫電清霜,王將軍之武庫。家君作宰,路出名區;童子何知,躬逢勝餞。 時維九月,序屬三秋。潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫。儼驂騑於上路,訪風景於崇阿。臨帝子之長洲,得仙人之舊館。層巒聳翠,上出重霄;飛閣流丹,下臨無地。鶴汀鳧渚,窮島嶼之縈迴;桂殿蘭宮,即岡巒之體勢。(層巒 一作:層台;即岡 一作:列岡;仙人 一作:天人;飛閣流丹 一作:飛閣翔丹) 披繡闥,俯雕甍,山原曠其盈視,川澤紆其駭矚。閭閻撲地,鐘鳴鼎食之家;舸艦迷津,青雀黃龍之舳。雲銷雨霽,彩徹區明。落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色。漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱,雁陣驚寒,聲斷衡陽之浦。 遙襟甫暢,逸興遄飛。爽籟發而清風生,纖歌凝而白雲遏。睢園綠竹,氣凌彭澤之樽;鄴水朱華,光照臨川之筆。四美具,二難並。窮睇眄於中天,極娛游於暇日。天高地迥,覺宇宙之無窮;興盡悲來,識盈虛之有數。望長安於日下,目吳會於雲間。地勢極而南溟深,天柱高而北辰遠。關山難越,誰悲失路之人;萍水相逢,儘是他鄉之客。懷帝閽而不見,奉宣室以何年? 嗟乎!時運不齊,命途多舛。馮唐易老,李廣難封。屈賈誼於長沙,非無聖主;竄梁鴻于海曲,豈乏明時?所賴君子見機,達人知命。老當益壯,寧移白首之心?窮且益堅,不墜青雲之志。酌貪泉而覺爽,處涸轍以猶歡。北海雖賒,扶搖可接;東隅已逝,桑榆非晚。孟嘗高潔,空餘報國之情;阮籍猖狂,豈效窮途之哭! 勃,三尺微命,一介書生。無路請纓,等終軍之弱冠;有懷投筆,慕宗愨之長風。舍簪笏於百齡,奉晨昏於萬里。非謝家之寶樹,接孟氏之芳鄰。他日趨庭,叨陪鯉對;今茲捧袂,喜托龍門。楊意不逢,撫凌雲而自惜;鍾期既遇,奏流水以何慚? 嗚乎!勝地不常,盛筵難再;蘭亭已矣,梓澤丘墟。臨別贈言,幸承恩於偉餞;登高作賦,是所望於群公。敢竭鄙懷,恭疏短引;一言均賦,四韻俱成。請灑潘江,各傾陸海云爾: 滕王高閣臨江渚,佩玉鳴鸞罷歌舞。 畫棟朝飛南浦雲,珠簾暮卷西山雨。 閒雲潭影日悠悠,物換星移幾度秋。 閣中帝子今何在?檻外長江空自流。
zhāng jùn   hóng dōu xīn xīng fēn zhěn   jiē héng jīn sān jiāng ér dài   kòng mán jīng ér yǐn ōu yuè huá tiān bǎo   lóng guāng shè niú dòu zhī   rén jié líng   xià chén fān zhī xióng zhōu liè   jùn cǎi xīng chí tái huáng zhěn xià zhī jiāo   bīn zhǔ jǐn dōng nán zhī měi yán gōng zhī wàng   yáo lín   wén xīn zhōu zhī fàn   chān wéi zàn zhù shí xún xiū jià   shèng yǒu yún   qiān féng yíng   gāo péng mǎn 滿 zuò téng jiāo fèng   mèng xué shì zhī zōng   diàn qīng shuāng   wáng jiāng jūn zhī jiā jūn zuò zǎi   chū míng   tóng zhī   gōng féng shèng jiàn
shí wéi jiǔ yuè   shǔ sān qiū lǎo shuǐ jǐn ér hán tán qīng   yān guāng níng ér shān yǎn cān fēi shàng   fǎng fēng jǐng chóng ē lín zhī cháng zhōu   de xiān rén zhī jiù guǎn céng luán sǒng cuì   shàng chū chóng xiāo   fēi liú dān   xià lín tīng zhǔ   qióng dǎo zhī yíng huí   guì diàn 殿 lán gōng   gāng luán zhī shì 。(   céng luán zuò   céng tái   gāng zuò   liè gāng   xiān rén zuò   tiān rén   fēi liú dān zuò   fēi xiáng dān  
xiù   diāo méng   shān yuán kuàng yíng shì   chuān hài zhǔ yán   zhōng míng dǐng shí zhī jiā   jiàn jīn   qīng què huáng lóng zhī zhú yún xiāo   cǎi chè míng luò xiá fēi   qiū shuǐ gòng cháng tiān zhōu chàng wǎn   xiǎng qióng péng zhī bīn   yàn zhèn jīng hán   shēng duàn héng yáng zhī
yáo jīn chàng   xìng chuán fēi shuǎng lài ér qīng fēng shēng   xiān níng ér bái yún è suī yuán zhú   líng péng zhī zūn   shuǐ zhū huá   guāng zhào lín chuān zhī měi   èr nán bìng qióng miǎn zhōng tiān   yóu xiá tiān gāo jiǒng   jué zhòu zhī qióng   xìng jìn bēi lái   shí yíng zhī yǒu shù wàng cháng ān xià   huì yún jiān shì ér nán míng shēn   tiān zhù gāo ér běi chén yuǎn guān shān nàn yuè   shuí bēi shī zhī rén   píng shuǐ xiàng féng   jìn shì xiāng zhī huái hūn ér jiàn   fèng xuān shì nián  
jiē   shí yùn   mìng duō chuǎn féng táng lǎo   guǎng nán fēng jiǎ cháng shā   fēi shèng zhǔ   cuàn liáng hóng hǎi   míng shí   suǒ lài jūn zi jiàn   rén zhī mìng lǎo dāng zhuàng   níng bái shǒu zhī xīn   qióng qiě jiān   zhuì qīng yún zhī zhì zhuó tān quán ér jué shuǎng   chù zhé yóu huān běi hǎi suī shē   yáo jiē   dōng shì   sāng fēi wǎn mèng cháng gāo jié   kòng bào guó zhī qíng   ruǎn chāng kuáng   xiào qióng zhī  
  sān chǐ wēi mìng   jiè shū shēng qǐng yīng   děng zhōng jūn zhī ruò guàn   yǒu huái tóu   zōng què zhī cháng fēng shě zān bǎi líng   fèng chén hūn wàn fēi xiè jiā zhī bǎo shù   jiē mèng shì zhī fāng lín tíng   tāo péi duì   jīn pěng mèi   tuō lóng mén yáng féng   líng yún ér   zhōng   zòu liú shuǐ cán  
  shèng cháng   shèng yán nán zài   lán tíng   qiū lín bié zèng yán   xìng chéng ēn wěi jiàn   dēng gāo zuò   shì suǒ wàng qún gōng gǎn jié huái   gōng shū duǎn yǐn   yán jūn   yùn chéng qǐng pān jiāng   qīng hǎi yún ěr  
téng wáng gāo lín jiāng zhǔ   pèi míng luán
huà dòng cháo fēi nán yún   zhū lián juǎn 西 shān
xián yún tán yǐng yōu yōu   huàn xīng qiū
zhōng jīn zài   kǎn wài cháng jiāng kōng liú

注釋

  • 維:在。又有一說此字為語氣詞,不譯。序:時序(春夏秋冬)三秋:古人稱七、八、九月為孟秋、仲秋、季秋,三秋即季秋,九月。此句被前人譽為「寫盡九月之景」。潦水:雨後的積水。盡:沒有儼:整齊的樣子。驂騑:駕車的馬匹。上路:高高的道路。訪:看崇阿:高大的山陵。臨、得:到。帝子、天人:都指滕王李元嬰。有版本為「得仙人之舊館」。長洲:滕王閣前贛江中的沙洲。舊館:指滕王閣層:重疊。上:上達。飛閣流丹:飛檐塗飾紅漆。有版本為「飛閣翔丹」。(新課改上對「流丹」給出的註解是:朱紅的漆彩鮮艷欲滴)飛閣:架空建築的閣道。流:形容彩畫鮮艷欲滴。丹:丹漆,泛指彩繪。臨:從高處往下探望。鶴汀鳧渚:鶴所棲息的水邊平地,野鴨聚處的小洲。汀:水邊平地。鳧:野鴨。渚:水中小洲。縈迴:曲折。即岡巒之體勢:依著山崗的形式(而高低起伏)。桂,蘭:兩種名貴的樹,形容宮殿的華麗,講究。
  • 披:開。繡闥:繪飾華美的門。雕甍:雕飾華美的屋脊。曠:遼闊盈視:極目遠望,滿眼都是紆:迂迴曲折駭矚:對所見的景物感到驚駭。閭閻:里門,這裡代指房屋。撲:滿鐘鳴鼎食:古代貴族鳴鐘列鼎而食,所以用鐘鳴鼎食指代名門望族。舸:船《方言》:「南楚江、湘,凡船大者謂之舸。」彌:滿。青雀黃龍:船的裝飾形狀,船頭作鳥頭型,龍頭型。舳:船尾把舵處,這裡代指船隻。銷:「銷」通「消」,消散。霽:雨過天晴彩:日光。區:天空。徹:通貫。化用庾信《馬射賦》:「落花與芝蓋同飛,楊柳共春旗一色。」一說,「霞」為一種小飛蛾,&quot
  • 落「的意思為孤單,孤單的飛蛾與孤獨的野鴨一起飛翔,自有一種孤寂之情。(宋代吳曾《能改齋漫錄。變霞鶩》)窮:窮盡,引申為「直到」。彭蠡:古代大澤,即今鄱陽湖。衡陽:今屬湖南省,境內有回雁峰,相傳秋雁到此就不再南飛,待春而返。斷:止。
  • 浦:水邊、岸邊。登高望遠,胸懷頓時舒暢,超逸的興致迅速升起。遙:遠望。襟:胸襟。甫:頓時。暢:舒暢。興:興致。遄:迅速。爽籟:清脆的排簫音樂。籟,管子參差不齊的排簫。遏:阻止,引申為「停止」。白雲遏:形容音響優美,能駐行雲。睢園綠竹:睢園,即漢梁孝王菟園,梁孝王曾在園中聚集文人飲酒賦詩。凌:超過。彭澤:縣名,在今江西湖口縣東,此代指陶潛。陶潛,即陶淵明,曾官彭澤縣令,世稱陶彭澤。樽:酒器。睢園綠竹,氣凌彭澤之樽:今日盛宴好比當年梁園雅集,大家酒量也勝過陶淵明。鄴水:在鄴下(今河北省臨漳縣)。鄴下是曹魏興起的地方,三曹常在此雅集作詩。曹植在此作《公宴詩》。朱華:荷花。光照臨川之筆:臨川,郡名,治所在今江西省撫州市,代指即謝靈運。謝靈運曾任臨川內史。四美:指良辰、美景、賞心、樂事。另一說,四美:音樂、飲食、文章、言語之美。二難:指賢主、嘉賓難得。睇眄:看。中天:長天。窮睇眄於中天:極目遠望天空宇宙:喻指天地。迥:大盈虛:消長,指變化。數:定數,命運。識盈虛之有數:知道萬事萬物的消長興衰是有定數的。吳會(kuài):古代紹興的別稱,紹興古稱吳會、會稽,是三吳之首(吳會、吳郡、吳興),唐代紹興是國際大都市,與長安齊名。荀隱,穎川人。穎川地近京城。 後以『日下』喻『京都』。南溟:南方的大海。天柱:傳說中崑崙山高聳入天的銅柱。北辰:北極星,比喻國君。山:險關和高山。悲:同情,可憐失路:仕途不遇。萍水相逢:浮萍隨水漂泊,聚散不定。比喻向來不認識的人偶然相遇。帝閽:天帝的守門人。此處借指皇帝的宮門奉宣室,代指入朝做官。賈誼遷謫長沙四年後,漢文帝復召他回長安,於宣室中問鬼神之事。宣室,漢未央宮正殿,為皇帝召見大臣議事之處。
  • 命途:命運。齊(qí):整齊,平坦,與。。。。。。一致。不齊:就是坎坷,坑坑窪窪。王勃是指自己的仕途之路不是很順利,懷才不遇。馮唐易老:馮唐在漢文帝、漢景帝時不被重用,漢武帝時被舉薦,已是九十多歲。李廣難封:李廣,漢武帝時名將,多次與匈奴作戰,軍功卓著,卻始終未獲封爵。屈賈誼於長沙:賈誼在漢文帝時被貶為長沙王太傅。聖主:指漢文帝,泛指聖明的君主。梁鴻:東漢人,作《五噫歌》諷刺朝廷,因此得罪漢章帝,避居齊魯、吳中。明時:指漢章帝時代,泛指聖明的時代。機:「機」通「幾」,預兆,細微的徵兆。達人知命:通達事理的人。老當益壯:年紀雖大,但志氣更旺盛,幹勁更足。墜:墜落,引申為「放棄」。酌貪泉而覺爽:貪泉,在廣州附近的石門,傳說飲此水會貪得無厭,吳隱之喝下此水操守反而更加堅定。涸轍:乾涸的車轍,比喻困厄的處境。東隅已逝,桑榆非晚:東隅,日出處,表示早晨,引申為「早年」。桑榆,日落處,表示傍晚,引申為「晚年」。早年的時光消逝,如果珍惜時光,發憤圖強,晚年並不晚。孟嘗:據《後漢書·孟嘗傳》,孟嘗字伯周,東漢會稽上虞人。曾任合浦太守,以廉潔奉公著稱,後因病隱居。桓帝時,雖有人屢次薦舉,終不見用。阮籍:字嗣宗,晉代名士,不滿世事,佯裝狂放,常駕車出遊,路不通時就痛哭而返。《晉書·阮籍傳》:籍「時率意獨駕,不由徑路。車跡所窮,輒慟哭而反。」
  • 三尺:衣帶下垂的長度,指幼小。古時服飾制度規定束在腰間的紳的長度,因地位不同而有所區別,士規定為三尺。古人稱成人為「七尺之軀」,稱不大懂事的小孩兒為「三尺童兒」。微命:即「一命」,周朝官階制度是從一命到九命,一命是最低級的官職。一介:一個。終軍:據《漢書·終軍傳》,終軍字子云,漢代濟南人。武帝時出使南越,自請「願受長纓,必羈南越王而致之闕下」,時僅二十餘歲等:相同,用作動詞。弱冠,古人二十歲行冠禮,表示成年,稱「弱冠」。投筆:事見《後漢書·班超傳》,用漢班超投筆從戎的故事。宗愨:據《宋書·宗愨傳》,宗愨字元干,南朝宋南陽人,年少時向叔父自述志向,雲「願乘長風破萬里浪」。後因戰功受封。簪笏:冠簪、手版。官吏用物,這裡代指官職地位。百齡:百年,猶「一生」。奉晨昏:侍奉父母。非謝家之寶樹:指謝玄,比喻好子弟。接孟氏之芳鄰:「接」通「結」,結交。見劉向《列女傳·母儀篇》。據說孟軻的母親為教育兒子而三遷擇鄰,最後定居於學宮附近。他日趨庭,叨陪鯉對:鯉,孔鯉,孔子之子。趨庭,受父親教誨。捧袂:舉起雙袖,表示恭敬的姿勢。楊意不逢,撫凌雲而自惜:楊意,楊得意的省稱。凌雲,指司馬相如作《大人賦》。鍾期即遇,奏流水以何慚:鍾期,鍾子期的省稱。

譯文

這裡是漢代的豫章郡城,如今是洪州的都督府,天上的方位屬於翼、軫兩星宿的分野,地上的位置連結著衡山和廬山。以三江為衣襟,以五湖為衣帶,控制著楚地,連接著閩越。這裡物產的華美,有如天降之寶,其光彩上沖牛斗之宿。這裡的土地有靈秀之氣,陳蕃專為徐孺設下几榻。洪州境內的建築如雲霧排列,有才能的人士如流星一般奔馳驅走。池據於中原與南夷的交界之處,賓客與主人包括了東南地區最優秀的人物。都督閻公,享有崇高的名望,遠道來到洪州坐鎮,宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暫留。每逢十日一旬的假期,來了很多的良友,迎接遠客,高貴的朋友坐滿了席位。文詞宗主孟學士所作文章就像像騰起的蛟龍、飛舞的彩鳳;王將軍的兵器庫中,藏有像紫電、青霜這樣鋒利的寶劍。由於父親在交趾做縣令,我在探親途中經過這個著名的地方。我年幼無知,竟有幸親身參加了這次盛大的宴會。

正當深秋九月之時,雨後的積水消盡,寒涼的潭水清澈,天空凝結著淡淡的雲煙,暮靄中山巒呈現一片紫色。在高高的山路上駕著馬車,在崇山峻岭中訪求風景。來到昔日帝子的長洲,找到仙人居住過的宮殿。這裡山巒重疊,青翠的山峰聳入雲霄。凌空的樓閣,紅色的閣道猶如飛翔在天空,從閣上看不到地面。仙鶴野鴨棲止的水邊平地和水中小洲小洲,極盡島嶼的紆曲迴環之勢;華麗威嚴的宮殿,依憑起伏的山巒而建。

推開雕花精美的閣門,俯視彩飾的屋脊,山峰平原盡收眼底,河流迂迴的令人驚訝。遍地是里巷宅舍,許多鐘鳴鼎食的富貴人家。舸艦塞滿了渡口,儘是雕上了青雀黃龍花紋的大船。正值雨過天晴,虹消雲散,陽光朗煦;日落時天上的晚霞色彩不斷變幻,一隻孤獨野鴨的緩緩飛過。暮色中秋天與廣闊的天空相接,呈現出同一種顏色。傍晚時分,漁夫在漁船上歌唱,那歌聲響徹彭蠡湖濱;深秋時節,雁群感到寒意而發出驚叫,哀鳴聲一直持續到衡陽的水濱。

放眼遠望,胸襟頓時感到舒暢,超逸的興致立即興起。排簫的音響引來徐徐清風,柔緩的歌聲吸引住飄動的白雲。今日盛宴好比當年梁園雅集,大家酒量也勝過陶淵明。參加宴會的文人學士,就像當年的曹植,寫出「朱華冒綠池」一般的美麗詩句,其風流文采映照著謝靈運的詩筆。音樂與飲食、文章和言語這四種美好的事物都已經齊備,良辰美景、賞心樂事這兩個難得的條件也湊合在一起了。向天空中極目遠眺,在假日裡盡情歡娛。蒼天高遠,大地寥廓,令人感到宇宙的無窮無盡。歡樂逝去,悲哀襲來,意識到萬事萬物的的消長興衰是有定數的。遠望長安沉落到夕陽之下,遙看吳郡隱現在雲霧之間。地理形勢極為偏遠,南方大海特別幽深,崑崙山上天柱高聳,緲緲夜空北極遠懸。關山重重難以越過,有誰同情我這不得志的人?偶然相逢,滿座都是他鄉的客人。懷念著君王的宮門,但卻不被召見,什麼時候才能像賈誼那樣到宣室侍奉君王呢?

呵,各人的時機不同,人生的命運多有不順。馮唐容易衰老,李廣立功無數卻難得封侯。使賈誼這樣有才華的人屈居於長沙,並不是當時沒有聖明的君主,使梁鴻逃匿到齊魯海濱,不是在政治昌明的時代嗎?只不過由於君子安於貧賤,通達的人知道自己的命運罷了。年歲雖老而心猶壯,怎能在白頭時改變心情?遭遇窮困而意志更加堅定,在任何情況下也不放棄自己的凌雲之志。即使喝了貪泉的水,心境依然清爽廉潔;即使身處於乾涸的車轍中,胸懷依然開朗愉快。北海雖然遙遠,乘著大風仍然可以到達;晨光雖已逝去,珍惜黃昏卻為時不晚。孟嘗君心性高潔,但白白地懷抱著報國的熱情,阮籍為人放縱不羈,我們怎能學他那種走到窮途的就哭泣的行為呢!

我地位卑微,只是一介書生。雖然和終軍年齡相等,卻沒有報國的機會。像班超那樣有投筆從戎的豪情,也有宗愨「乘風破浪」的壯志。如今我拋棄了一生的功名,不遠萬里去朝夕侍奉父親。雖然不是謝玄那樣的人才,但也和許多賢德之士相交往。過些日子,我將到父親身邊,一定要像孔鯉那樣接受父親的教誨;而今天我能謁見閻公受到接待,高興得如同登上龍門一樣。假如碰不上楊得意那樣引薦的人,就只有撫拍著自己的文章而自我嘆惜。既然已經遇到了鍾子期,就彈奏一曲《流水》又有什麼羞愧呢?

呵!名勝之地不能常存,盛大的宴會難以再逢。蘭亭集會的盛況已成陳跡,石崇的梓澤也變成了廢墟。承蒙這個宴會的恩賜,讓我臨別時作了這一篇序文,至於登高作賦,這隻有指望在座諸公了。我只是冒昧地盡我微薄的心意,作了短短的引言。我的一首四韻小詩也已寫成。請各位像潘岳、陸機那樣,展現江海般的文才吧!

巍峨高聳的滕王閣俯臨著江心的沙洲,想當初佩玉、鸞鈴鳴響的豪華歌舞已經停止了。

早晨,畫棟飛上了南浦的雲;黃昏,珠簾捲入了西山的雨。

悠閒的彩雲影子倒映在江水中,整天悠悠然地漂浮著;時光易逝,人事變遷,不知已經度過幾個春秋。

昔日游賞於高閣中的滕王如今已不知哪裡去了,只有那欄杆外的滔滔江水空自向遠方奔流。

文言現象

通假字
儼驂騑於上路(「儼」通「嚴」,整齊的樣子)
雲銷雨霽 (「銷」通「消」,消散)
所賴君子見機(「機」通「幾」,預兆)
接孟氏之芳鄰 (「接」通「結」,結交)

古今異義
千里逢迎 (逢迎:古:迎接;今:說話做事故意迎合別人的心意)
儼驂騑於上路 (儼:古:整齊的樣子;今:莊重)
儼驂騑於上路 (上路:古:高高的道路;今:走上路程)
孟學士之詞宗 (學士:古:掌管文學撰述的官;今:學位名)
窮且益堅,不墜青雲之志(窮:古:困厄,處境艱難;今:沒有錢,窮困)
阮籍猖狂 (猖狂:古:狂放;今:肆無忌憚)
君子見機 (見機:古:事前洞察事物細微;今:看機會,看形勢)
誰悲失路之人(悲:古義:同情 今義:悲傷)

詞類活用
1、意動用法
襟三江而帶五湖(襟、帶:以…為衣襟,以…為帶)
2、形容詞作動詞
物華天寶(華、寶:有光華,有珍寶)
人傑地靈(傑、靈:有俊傑,有靈氣)
3、名詞作狀語
雄州霧列(霧:像霧一樣)
俊采星馳(星:像流星一樣)
上出重霄(上:向上)
4、形容詞作名詞
賓主盡東南之美(美:俊美的人,俊傑)
四美具,二難並(美、難:美好的事物,難得的主賓)
5、名詞作動詞
都督閻公之雅望,宇文新州之懿範(雅望、懿範:有崇高聲望、有美好風範)
煙光凝而暮山紫(紫:變成紫色)
桂殿蘭宮(桂、蘭:用桂木、木蘭建築)
目吳會於雲間(目:看,遙看)
梓澤丘墟(丘墟:變成丘墟)
6、數詞作名詞
千里逢迎(千里:千里而來的客人)
7、使動用法
騰蛟起鳳(騰、起:使…騰飛,使…起舞)
徐孺下陳蕃之榻(下:使……放下)
川澤紆其駭矚(駭:使……吃驚)
竄梁鴻于海曲,豈乏明時(竄:使…逃)
屈賈誼於長沙(屈:使......受委屈/屈居)
8、動詞作名詞
窮島嶼之縈迴(縈迴:曲折迂迴的景致)

一詞多義
(1)盡
賓主盡東南之美(都)
儘是他鄉之客(都)
潦水盡而寒潭清(消盡,干)
聊乘化以歸盡(完,盡頭)
同歸於盡(滅亡)
盡信書,則不如無書(完全)
則智者盡其謀(全部用出)
(2)故
豫章故郡,洪都新府(舊)
故天將降大任於是人也(所以)
桓侯故使人問之(特地)
既克,公問其故(原因)
親故多勸余為長吏(朋友)
(3)屬
時維九月,序屬三秋(屬於,是)
美池桑竹之屬(類)
在骨髓,司命之所屬(在)
(4)且
窮且益堅,不墜青雲之志(副詞,就)
北山愚公者,年且九十(副詞,將近)
存者且偷生,死者長已矣(姑且,苟且)
不者,若屬皆且為所虜(將要)
臣死且不避,卮酒安足辭(尚且)
(5)即
桂殿蘭宮,即岡巒之體勢(順著;隨著)
胡天八月即飛雪(就)
且壯士不死即已,死即舉大名耳(就;就要)
一觸即發(就)
可望不可即(接近)
(6)引
控蠻荊而引甌越(v,連接;牽制)
恭疏短引(n,序)
司馬懿引二十萬軍(v,帶領)
初一交戰,操軍不利,引次江北(v,後退)
引而不發(拉開弓)
拋磚引玉(引出)
(7)窮
窮島嶼之縈迴(v,極盡)
日暮途窮(到盡頭)
窮且益堅(困厄,處境艱難)
不忍窮竟其事(窮究,追究到底)
(8)數
A,shù
識盈虛之有數(定數)
一曲紅綃不知數(多少,數量)
今夫弈之為數,小數也(技術)
B,shǔ
數呂師孟叔侄為逆(數落,列舉罪狀)
不可勝數(計算)
C,shuò
數見不鮮(屢次)
而公子親數存之(多次)
(9)趨
他日趨庭(快走)
入而徐趨(小步快走,表示尊敬)
今背本而趨末(趨向,奔向)
使者馳傳督趨(催促)
趨令銷印(趕快)

虛詞
1、而
襟三江而帶五湖(連詞,表並列)
控蠻荊而引甌越(連詞,表並列)
潦水盡而寒潭清(連詞,表並列)
地勢極而南溟深(連詞,表並列)
天柱高而北辰遠(連詞,表並列)
煙光凝而暮山紫(連詞,表並列)
爽籟發而清風生(連詞,表因果)
纖歌凝而白雲遏(連詞,表因果)
懷帝閽而不見 (連詞,錶轉折)
酌貪泉而覺爽 (連詞,錶轉折)
撫凌雲而自惜 (連詞,表承接)
2、以
奉宣室以何年(介詞,在)
處涸澤以猶歡(連詞,錶轉折)
奏流水以何慚(連詞,表承接)
3、之
都督閻公之雅望,宇文新州之懿範(定語後置標誌,不譯)
孟學士之詞宗(定語後置標誌,不譯)
覺宇宙之無窮,識盈虛之有數(取獨,不譯)
其他(結構助詞,的)
4、於
儼驂騑於上路(介詞,在)
訪風景於崇阿(介詞,到)
窮睇眄於中天
極娛游於暇日(介詞,在)
望長安於日下(介詞,在)
目吳會於雲間(介詞,在)
屈賈誼於長沙(介詞,到)
竄梁鴻于海曲(介詞,到)
舍簪笏於百齡(介詞,在)
奉晨昏於萬里(介詞,到)
幸承恩於偉餞(介詞,在)
是所望於群公(介詞,引出對象)

文言句式
1、定語後置
都督閻公之雅望
宇文新州之懿範
2、介詞結構後置(狀語後置)
儼驂騑於上路,訪風景於崇阿
望長安於日下,目吳會於雲間
極娛游於假日
奉宣室以何年
舍簪笏於百齡,奉晨昏於萬里
幸承恩於偉餞
3、賓語前置
童子何知
奏流水以何慚
4、判斷句
賓主盡東南之美
萍水相逢,儘是他鄉之客
勃,三尺微命,一介書生。
非謝家之寶樹
5、省略句
漁舟唱(於)晚,響窮彭蠡之濱
喜托(於)龍門
6、 被動句
纖歌凝而白雲遏
懷帝閽而不見

朱成廣 .人教版高中新課標文言文全解 :安徽教育出版社 ,2011年7月1日 .

創作背景

  高宗時期,洪州都督閻某重修此閣,並於公元675年(上元二年)的重九日,在滕王閣上歡宴群僚和賓客。作者前往交趾看望父親時路過這裡,也參加了盛會,即席賦詩,並寫了這篇序。

李樹方主編.文言文精讀新編 高中:首都師範大學出版社,2008.06:第129-140頁

爭議

  中國傳承下的《滕王閣序》的各版本多是以「南昌故郡,洪都新府,星分翼軫,地接衡廬......」作為開篇,然而,在日本皇宮發現了公元707年(日本慶雲四年,即滕王閣序創作後的26年)收藏的《滕王閣序》的抄本,在該抄本中,開篇卻是「豫章故郡,洪都新府,星分翼軫,地接衡廬……」,這也就是今天我們所使用的版本,專家們給出的解釋是,「豫章故郡」是原版,而「南昌故郡」只是為了避唐代宗李豫的諱,而作此修改。

  「落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色」,中國現行流通版《滕王閣序》的「孤鶩」,一隻野鴨,「孤鶩」必須成群才齊飛,單獨不可能齊飛,該處一直困擾歷史學家和文化學家的文壇懸案。而在日本皇宮的抄本,卻是「落霞與孤霧齊飛,秋水共長天一色。」對於「鶩」和「霧」由於一直沒有定論,所以還是使用原本「孤鶩」。

寫作背景二

  公元675年(唐高宗上元二年)為慶祝滕王閣新修成,閻公於九月九日大會賓客,讓其婿吳子章作序以彰其名,不料在假意謙讓時,王勃卻提筆就作。閻公初以「更衣」為名,憤然離席,專會人伺其下筆。初聞「豫章故郡,洪都新府」,閻公覺得「亦是老生常談」;接下來「台隍枕夷夏之郊,賓主盡東南之美」,公聞之,沉吟不言;及至「落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色」一句,乃大驚「此真天才,當垂不朽矣!」,出立於勃側而觀,遂亟請宴所,極歡而罷。

  關於《滕王閣序》的創作時間有兩種說法。其一為唐末五代時人王定保的《唐摭言》說:「王勃著《滕王閣序》,時年十四。」那時,王勃的父親可能任六合縣(今屬江蘇)令,王勃赴六合經過洪州。又這篇序文中有「童子何知,躬逢勝餞」之語,也可佐證。其二為元代辛文房《唐才子傳》認為《滕王閣序》是上元二年(675)王勃前往交趾(在越南河內西北)看望父親(那時他父親任交趾縣令),路過南昌時所作。

聶文郁.王勃《滕王閣序》的寫作年代.青海師範學院學報,1979,(02).

賞析

  寫景、抒情自然融合。此文重點描繪滕王閣雄偉壯麗的景象。狀寫宴會高雅而宏大的氣勢,抒發自己的感慨情懷。文章在交待了「故郡」、「新府」的歷史沿革後。便由閣的地理位置和周圍環境寫起。「襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越」、「潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫「、「落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色」。滕王閣就坐落在這片吞吐萬象的江南大地上。接著,作者的筆由遠及近,由外景轉而描繪內景。「層台聳翠,上出重霄;飛閣流舟,下臨無地」、「桂殿蘭宮」、「繡問」、「雛登」。「遙岑甫暢,逸興遺飛」,王勃按捺不住心頭的激動一個「路出名區」的「童子」,「幸承恩於偉餞」,他為自己有機會參加宴會深感榮幸。但面對高官顯耀,不免又有幾分心酸悲愴。他轉而慨嘆自己的「不齊」的「時運」、「多舛」的「命途」。抒發自己內心深處的鬱悶和不平,傾吐自己「有懷投筆」、「請纓」報國的情懷和勇往直前的決心。情由景生,寫景是為抒情、景、情相互滲透,水乳交融。渾然天成,恰似行雲流水,揮灑自如,自然流暢。

  對比鋪敘,色彩鮮明。作者無論是狀繪洪州勝景、滕閣盛況,還是敘抒人物的遭遇情緒,都能洋洋灑灑。展轉生髮,極成功地運用了鋪敘宣染的方法。譬如在說明洪州的「人傑地靈」時。一氣鋪排了十四句,從歷史人物到現實人物、從文臣到武將,不厭其多;寫登臨滕王閣遠望的景象,則沙洲島嶼、山嶺原野、河澤舟舸、宮殿屋舍、眼底之物,一一敘來,不一而足。

  而這種鋪敘,又是在對比之中進行的。這就使文章一波三折,跳躍起伏,迴環往復。「爽籟發而清風生,纖歌凝而白雲遏。睢園綠竹,氣凌彭澤之樽;鄴水朱華,光照臨川之筆。」弦管、纖歌、美酒、佳文、良辰、美景、賞心、樂事。「四美具,二難並」,這是盛況空前的宴會。相形之下,「時運不齊,命途多舛;馮唐易老,李廣難封」,天才淪落,迷茫落拓,又是何等的悲涼。這是人物境遇上的對比。文中還有「望長安於日下」、「指吳會於雲間」,是地域上的對比;「逸興遺飛」與「興盡悲來」,是情緒上的對比;「楊意不逢,撫凌雲而自惜;鍾期相遇,奏流水以何慚」,是懷才不遇和喜逢知己的對比。這種色彩強烈的映襯對比,在揭示人物的內心隱憂,烘托文章的主旨中心方面,能產生相反相成、鮮明曉暢的藝術效果。

  對偶工整,用典恰切。全篇中除了「磋乎」、「鳴乎」、「所賴」、「云爾」等嘆詞、語助詞與「勃」的自我稱謂外,大部分都是四字一語和六字一語的對偶句。這中間有的是單句對,如「雲消雨弄,彩徹區明」、「落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色」等;有的是複句對,如「物華天寶,龍光射牛斗之墟;人傑地靈,徐孺下陳蕃之榻」、「漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱;雁陣驚寒,聲斷衡陽之浦」;還有的是本句對,如「襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越」中,「襟三江」與「帶五湖」對,「控蠻荊」與「引甌越」對。再如「騰蛟起鳳」、「紫電青霜」、「龍光」、「牛斗」等也都是本句對。這種對偶句不僅句式工整勻稱,而且錯綜多變,讀來節奏明快,整齊和諧,鏗鏘有力。

  文中多次出現的典故。且都用得恰當貼切,非但沒有冗贅晦澀之感,還使文章顯得富麗典雅,委婉曲折、情意真切。「馮唐易老,李廣難封」,「屈賈誼於長沙」,「竄梁鴻于海曲」,這四個典故連用,隱喻作者命運坎坷、為沛王府修撰而受排斥打擊和因作《檄英王雞》文而被高宗逐出的遭遇,雖心懷憤懣之情,卻含而不露,且無金剛怒目之嫌。「北海雖賒,扶搖可接;東隅已逝,桑榆非晚」,這兩個典故是隱喻目己不畏險阻、壯心不已的堅強信念。「等終軍之弱冠」、「有懷投筆」、「慕愨意之長風」等典故。則隱喻自己「長風破浪」的浩氣和積極進取的決心。

  化靜為動,以物擬人。運用擬人化的手法.將客觀靜止的事物寫成富有動態之感,這是《滕王閣序》的又一特點。作者善於選詞鍊字,活化物態「飛閣流丹」、「層台聳翠」,只因了「飛」、「流」、「聳」諸字,巍峨的樓閣便騰飛起來,殷殷的丹青竟汩汩流淌,層疊亭台上的翠色也高高聳出.靜物變成了動物,確有畫龍點睛之妙。而洪州古城,也只因「漂」、「帶」、「控」、「引」,變成了一位裁「三江」為衣襟,摘「五湖」作衣帶,近則制「蠻荊」,遠則接「甌越」的巨人。至於如「星馳」般的「俊采」。「如雲」的「勝友」,更是靈動活現,氣韻不凡。

  在藝術上,《滕王閣序》有以下寫作特色:

  (1)句式錯落,節奏分明

  全文以四六句為主,雜以六四句。七字句,六字句,四字句,三字句,二字句,乃至一字句,這些句式,根據表意的需要而交錯運用,使節奏分明,內容起承轉合。一般來說,二字句用於抒情(文中有兩處:「嗟乎」「嗚呼」)。三字句、四字句用於一個話題的開始或轉折。六字句或七字句連用,為平實的敘述。四六句或六四句連用,為敘述或抒情的展開部分。僅有一個一字句「勃」,是自指兼表提頓。這樣,全篇的行文,既起伏跌宕,又自然流轉。

  (2)駢儷藻飾,辭采華美

  全篇採用對偶句,不但字面相對,而且音韻大體相對。如「天高地迥,覺宇宙之無窮;興盡悲來,識盈虛之有數。」「屈賈誼於長沙,非無聖主;竄梁鴻于海曲,豈乏明時?」「落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色」等,一句中平仄交替,上下句之間又平仄相對。如此講求音律,又不影響意義表達,寫出來的句子抑揚頓挫,富於樂感,富於詩意。這篇序文,如「物華天寶」「俊采星馳」「紫電青霜」「鐘鳴鼎食」「青雀黃龍」「睢園綠竹」「鄴水朱華」等,都是講求辭采的典型例子。這樣,文章辭采華美,賞心悅目。

  (3)運用典故,簡練含蓄

  這篇序文用了大量典故來敘事抒情,有的是歷史故事,有的是前人文句,而運用的手法又有所不同,有的是明用,如「馮唐易老,李廣難封」;有的是暗用,如「酌貪泉而覺爽,處涸轍以猶歡」;有的是正用,如「孟嘗高潔,空餘報國之情」;有的是反用,如「阮籍猖狂,豈效窮途之哭」。典故的運用,加強了文章的表達效果。

蔣彰明.王勃及其《滕王閣序》.西北師大學報,1994,(06).& 阮巧玲.《滕王閣序》用典的人文闡釋.南昌高專學報,2005,(06).

寫作特色

  整體感知

  本文原題為《秋日登洪府滕王閣餞別序》,全文運思謀篇,都緊扣這個題目。全文共分四段,第1段(1)歷敘洪都雄偉的地勢、遊玩的時間、珍異的物產、傑出的人才以及尊貴的賓客,緊扣題中「洪府」二字來寫;第2段(2—3)展示的是一幅流光溢彩的滕王閣秋景圖,近觀遠眺,都是濃墨重彩,寫出了滕王閣壯美而又秀麗的景色,緊扣題目「秋日」、「登滕王閣」六字來寫;第3段(4—5)由對宴會的描寫轉而引出人生的感慨,緊扣題目中「餞」字來寫;最後一段(6—7)自敘遭際,表示當此臨別之際,既遇知音,自當賦詩作文,以此留念,這是緊扣題中「別」、「序」二字來寫。由此看來,全文層次井然,脈絡清晰;由地及人,由人及景,由景及情,可謂絲絲入扣,層層扣題。

  局部思路揭示

  本文因餞別而作,但對宴會之盛僅略敘,數筆帶過,而傾全力寫登閣所見之景,因景而生之情,不落窠臼,獨闢蹊徑。而局部思路的布局謀篇,取捨立意,亦頗見為文之功底。以第五段為例說明作者的情感起伏脈絡:

  先用一連串短句抒發感嘆:「時運不濟,命途多舛。馮唐易老,李廣難封。」而後長短結合,抒發自己的憤郁悲涼:「屈賈誼於長沙,非無聖主;竄梁鴻于海曲,豈乏明時?」最後又用先短後長的一組對偶表明心志:「孟嘗高潔,空餘報國之情;阮籍猖狂,豈效窮途之哭?」鏗鏘的語調錶達了自己不甘沉淪的決心。

  精彩語句揣摩

  1.「潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫」

  賞析:作者善用靈活多變的筆法描寫山容水態,表現樓台的壯觀,登高臨遠,意心飛揚,從而把讀者帶入身臨其境的審美境地。「潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫」寫出了色彩變化之美。這兩句不囿於靜止的畫面色彩,而著力表現山光山色的色彩變幻:寒潭之水因積水退盡而一片清明;傍晚的山巒因暮靄籠罩而呈紫色。上句設色淡雅,下句設色濃重,在色彩的濃淡對比中,突出秋日景物的特徵,被前人譽為「寫盡九月之景」。

  2.「落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色」

  賞析:這一句素稱千古絕唱。青天碧水,天水相接,上下渾然一色:彩霞自上而下,孤鶩自下而上,相映增輝,構成一幅色彩明麗而又上下渾成的絕妙好圖。這兩句在句式上不但上下句相對,而且在一句中自成對偶,形成「當句對」的特點。如「落霞」對「孤鶩」,「秋水」對「長天」,這是王勃駢文的一大特點。

  3.「老當益壯,寧移白首之心?窮且益堅,不墜青雲之志。」

  賞析:這是全文最富思想意義的警語,是本文的文眼。古往今來有多少有志之士,面對一切艱難險阻,總能執著地追求自己的理想,即使在鬱郁不得志的逆境當中也不消沉放棄。東漢馬援云:「大丈夫為志,窮當益堅,老當益壯。」王勃在此化用,由人生的離別引發人生遇合的感慨,警示那些「失路之人」不要因年華易逝和處境困頓而自暴自棄。而王勃此時正懷才不遇,但仍有這般情懷,確實難能可貴。

  《滕王閣序》寫景四大特點

  《滕王閣序》的寫景頗有特色,作者精心構畫,苦苦經營,運用靈活多變的手法描寫山水,體現了一定的美學特徵。

  1.色彩變化

  文章不惜筆墨,濃墨重彩,極寫景物的色彩變化。如「紫電青霜」中的「紫電」,「飛閣流丹」中的「流丹」,「層巒聳翠」中的「聳翠」,「青雀黃龍之軸」中的「青雀」「黃龍」無不色彩繽紛,搖曳生輝。尤其「潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫」一句,不囿於靜止畫面色彩,著力表現水光山色之變化,上句樸素淡雅,下句設色凝重,被前人譽為「寫盡九月之景」之句。

  遠近變化

  作者採用恰當的方法,猶如電影的拍攝技術,由近及遠,構成一幅富有層次感和縱深感的全景圖。「鶴汀鳧渚」四句寫閣四周景物,是近景;「山原曠其盈視」二句寫山巒、平原和河流、湖澤,是中景;「雲銷雨霽」以下則是水田浩淼的遠景。這種寫法,是《滕王閣序》寫景的最突出特點,體現了作者立體化的審美觀,把讀者帶進了如詩如畫的江南勝境,讀者和景物融為一體,人在景中,景中有人。

  3.上下渾成

  「層巒聳翠」四句,借視角變化,使上下相映成趣,天上地下,城裡城外,相與為一,不可分離,體現了作者整齊劃一的審美觀。而「落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色」更是寫景名句,水天相接,渾然天成,構成一幅色彩明麗的美妙圖畫。

  4.虛實相襯

  「漁舟唱晚」四句,即憑藉聽覺聯想,用虛實手法傳達遠方的景觀,使讀者開闊眼界,視通萬里。實寫虛寫,相互諧調,相互映襯,極盡鋪敘寫景之能事。

  總之,《滕王閣序》一文的寫景頗具匠心,字字珠璣,句句生輝,章章華彩,一氣呵成,使人讀完後猶如身臨江南水鄉,難怪韓愈情不自禁地稱讚說:「江南多臨觀之類,而滕王閣獨為第一。」

結構分析

  全文共四個段落:第一段敘事,是個引子;第二段基本上是寫景;第三段基本上是抒情;第四段敘事,照應開頭。文章的中心事件是滕王閣宴會,作者用略寫的方法,分散在各個段落之中,但文章的重心不是餞宴,而是以寫景為鋪墊的抒情。全文由地理人文的敘述到良辰美景的描繪,再由美景轉到抒情,緊密聯繫,轉換自然。展開來看,作者從敘寫洪州的形勝入手,極盡鋪陳誼染之能事,把宴會盛況,膝王閣內外上下的景物描寫得淋漓盡致。然而王勃並非為遊山玩水而來,他只是路過此地,被這裡的山光水色所吸引,因而很容易觸景生情,從宴遊盛會的聚散聯想到人生的窮通離合,禁不住「興盡悲來」,自會有一番感概要抒發的。也就是說,在良辰美景、賢主熹賓都齊備的情況下,作者舉目遠眺,盡情嬉遊,可是天高地遠,宇宙無垠,他忽然覺得人生短促,萬事萬物的變化都有定數,感概油然而生。值得一提的是,作者在第二段寫景時,巧妙地把敘事穿播在其中,如「儼摻驕於上路,訪風景於崇阿。臨帝子之長洲,得天人之舊館」。

  第一段的關鍵句是「雄州霧列,俊采星馳」它既是對前文的承接和歸結,又自然轉入對「賓主盡東南之美」的稱讚,由遠而近,順暢自然。

  第二段的關鍵句是「披繡闊,俯雕亮」,作者在它出現之後,即一反前面對高閣的仰視,轉而由近到遠,自上而下地俯視周圍的萬千氣象。收得攏,撒得開。

  第三段的關鍵句分散在兩處。作者先用「天高地迥」、「興盡悲來」,把敘事、寫景轉向抒情,議論。其中「覺得宇宙之無窮」是觀看天上地下美景後發出的讚嘆,是承接上文;而「識盈虛之有數」則是樂極生悲後對個人不幸命運的感慨,是開啟下文。但是,當此段又一關鍵句「所賴君子見機,達人知命」一出,文章便轉入表達自己雖遭挫折而仍思進取的可貴志向,從而使感情表達得十分委婉,真切動人。

柯昌文.《騰王閣序》藝術探析.南昌高專學報,1995,(04).

寫作技巧

  本文在構思上也有獨到之處,文思縝密,層層扣題。各段銜接科學,思路清晰,由地及人,由人及景,由景及情,步步遞進。全文充分發揮了駢文的特點,融對偶、聲韻、用典於一爐,表現了比較豐富的內容,流露出作者的真情實感,具有很強的藝術感染力。

  第一節點題——第二節近境——第三節遠近結合——第四節遠境感悟——第五節抒懷勵志——第六節自我介紹兼回收題意——第七節收篇致謝。

  這是一個由淺入深的問題。先通過點題,讓讀者明了當時所處的境況。接下去描寫近境,以人的眼目為支點,由近至遠,第二、三、四節也就順理成章的現形出來了,這是一個層次感的問題。這樣的處理,條理清楚,而且讓人覺得自然。同樣,抒懷也是如此,從第四節下半截淺述至第五節加深到第六節先深又轉淺,到第七節不著痕跡的收篇。都是充滿著層次感。