送征雁

唐代 錢起
秋空萬里淨,嘹唳獨南征。 風急翻霜冷,雲開見月驚。 塞長怯去翼,影滅有餘聲。 悵望遙天外,鄉愁滿目生。
qiū kōng wàn jìng   liáo nán zhēng
fēng fān shuāng lěng   yún kāi jiàn yuè jīng
sāi zhǎng qiè   yǐng miè yǒu shēng
chàng wàng yáo tiān wài   xiāng chóu mǎn 滿 shēng

注釋

  • 萬里淨:一作「萬里靜」。征:遠征。嘹唳:即淒清響亮的鳴聲。獨南征:一作「雁南征」。
  • 風急:一作「風凌」。
  • 塞:邊關,險要處,這裡指大雁所飛之地。怯:一作「憐」。

譯文

秋意蕭索,長空萬里,一片明淨;天空中傳來一陣淒涼的叫聲,一隊孤獨的大雁正往南方飛去。

秋風瑟瑟,翻卷寒霜,淒冷徹骨;風捲殘雲,雲開見月,驚起飛雁。

征途如此遙遠,真擔心會累斷大雁的翅膀;大雁的影子雖然看不見了,但隱隱還能聽到它的聲音。

遙望天外,已經看不到大雁了,心中未免惆悵,鄉愁不禁油然而生。

賞析

  錢起的家鄉在吳興(今屬浙江湖州)。安史之亂後,錢起羈留長安(今陝西西安),難以歸家。這首詩是寫詩人在長安觀秋雁南飛的感受。

  此詩首聯運用動靜交錯、點面結合的方法,寥寥數語,點畫出一幅秋空雁過圖。雁聲淒涼,定下了全篇基調。頷聯寫鴻雁南飛的行色。一個「冷」字,一個「驚」字,更增添了全詩的悲涼氣氛。頸聯緊扣詩題,先寫大雁征途遙遠,呼應題中「征」字,再寫詩人遙望大雁南飛,是寫「送」字。詩人的擔心,正說明他對大雁寄寓了深情。尾聯以「鄉愁」作結,正是題意所在。詩人目送大雁,視野逐漸模糊,仿佛隨著大雁看到了故鄉,於是鄉愁漸生,轉承得十分自然巧妙。

  鄉愁本是千古文人的一個傳統主題。詩人遭逢動亂歲月,漂泊流落,久居長安,不能回歸故土,只能寄情於懷想。這首詩就是寫秋夜送雁南飛,雁引鄉愁,詩人摹情寫狀,境界淒清,把鄉愁詠嘆得十分深沉和厚重。

于海娣 等.唐詩鑑賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010年12月版:第221-222頁