送四鎮薛侍御東歸

唐代 岑參
相送淚沾衣,天涯獨未歸。 將軍初得罪,門客復何依? 夢去湖山闊,書停隴雁稀。 園林幸接近,一為到柴扉。
xiāng sòng lèi zhān   tiān wèi guī
jiāng jūn chū zuì   mén  
mèng shān kuò   shū tíng lǒng yàn
yuán lín xìng jiē jìn   wèi dào chái fēi

注釋

  • 門客:僚屬,此處為詩人自指。
  • 書:書信。隴雁:飛越隴山傳遞家書的大雁。相傳大雁善傳書信。典出《漢書·蘇武傳》。
  • 柴扉:柴門,這是岑參自指己家。

譯文

我送你東歸,相別之時,淚水沾濕了衣襟戍守天涯的人只我一個沒有回歸。

封將軍兵敗被削官,我又將依靠誰呢?

夢裡來到一片湖水山光十分開闊之處,家書寫好了,卻難覓憑寄的大雁。

幸好你我兩家庭院鄰近,你如今回去正好順路幫我捎份家書。

鑑賞

  這首詩作於公元755年(天寶十四年)或756年(天寶十五年),封常清兵敗削官之後,詩人感到更加孤單,無所依靠,因而詩中多漂泊之意。

  當時,安史之亂初起,天下為之騷動,邊塞也不得安寧。在此人心惶惶之際,久居塞外的詩人自然黯然神傷,更兼送友東歸,孑然自處,因此說「相送淚沾衣,天涯獨未歸」。詩人供職封常清幕府頗見任用,可是如今封常清兵敗洛陽,被削去官職,詩人不由有物傷其類、痛失知己之感,故曰「將軍初得罪,門客復何依」,覺得無所依傍,孤單伶仃。「夢去湖山闊,書停隴雁稀。」意即路途遙遠,信息難通,愁郁之情無可排遣。「園林幸接近,一為到柴扉」兩句是詩人強自安慰之語,實則是心傷故人遠去後,自己將更加孤獨,思鄉之情將更加濃烈。全詩言辭凝滯,愁腸百結。讀來感人肺腑,令人滿目悽然。

于海娣 等.唐詩鑑賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010年12月版:第201-202頁