書巢記

宋代 陸游
陸子既老且病,猶不置讀書,名其室曰書巢。客有問曰:「鵲巢於木,巢之遠人者;燕巢於梁,巢之襲人者。鳳之巢,人瑞之;梟之巢,人覆之。雀不能巢,或奪燕巢,巢之暴者也;鳩不能巢,伺鵑育雛而去,則居其巢,巢之拙者也。上古有有巢氏,是為未有宮室之巢。堯民之病水者,上而為巢,是為避害之巢。前世大山窮谷中,有學道之士,棲木若巢,是為隱居之巢。近時飲家者流,或登木杪,酣醉叫呼,則又為狂士之巢。今子幸有屋以居,牖戶牆垣,猶之比屋也,而謂之巢,何耶?」 陸子曰:「子之辭辯矣,顧未入吾室。吾室之內,或棲於櫝,或陳於前,或枕藉於床,俯仰四顧,無非書者。吾飲食起居,疾痛呻吟,悲憂憤嘆,未嘗不與書俱。賓客不至,妻子不覿,而風雨雷雹之變,有不知也。間有意欲起,而亂書圍之,如積槁枝,或至不得行,輒自笑曰:『此非吾所謂巢者邪。』」乃引客就觀之。客始不能入,既入又不能出,乃亦大笑曰:「信乎其似巢也。」客去,陸子嘆曰:「天下之事,聞者不如見者知之為詳,見者不如居者知之為盡。吾儕未造夫道之堂奧,自藩籬之外而妄議之,可乎?」因書以自警。淳熙九年九月三日,甫里陸某務觀記。
zi lǎo qiě bìng   yóu zhì shū   míng shì yuē shū cháo yǒu wèn yuē     :「 què cháo   cháo zhī yuǎn   rén zhě yàn   cháo liáng cháo zhī rén zhě   fèng zhī   cháo rén   ruì zhī xiāo zhī cháo rén   zhī què   néng cháo huò   duó yàn cháo   cháo zhī bào zhě   jiū néng cháo   juān chú ér cháo   cháo zhī zhuō zhě shàng yǒu yǒu cháo shì shì wèi   wèi yǒu gōng shì   zhī cháo yáo mín zhī bìng shuǐ zhě shàng ér wèi cháo   shì wèi hài zhī   cháo qián shì   shān qióng zhōng yǒu xué dào zhī shì   ruò cháo   shì wèi yǐn   zhī cháo jìn shí yǐn jiā zhě liú huò dēng miǎo   hān zuì jiào   yòu wèi kuáng shì   zhī cháo jīn   zi xìng   ?  
yuē     :「 zi zhī biàn   wèi shì shì   zhī nèi huò     huò chén qián   huò zhěn jiè   chuáng yǎng fēi shū   zhě yǐn   shí   tòng shēn yín bēi yōu fèn tàn wèi   cháng shū 覿   bīn zhì   ér fēng léi báo   zhī biàn yǒu   zhī jiān   yǒu   ér luàn shū wéi     zhī gǎo zhī huò zhì     de xíng zhé xiào yuē :『 fēi   suǒ wèi cháo zhě xié 。』」   nǎi yǐn jiù guān     zhī shǐ néng     yòu néng     chū nǎi   xiào yuē :「 xìn shì cháo   。」 zi tàn yuē :「 tiān xià zhī shì wén zhě jiàn zhě   zhī zhī wèi xiáng jiàn zhě   zhě   ?   zhī zhī wèi jǐn chái wèi zào dào zhī táng ào   fān zhī wài ér wàng

注釋

  • 杪(miǎo):樹梢的細枝。
  • 櫝(dú):木櫃、木匣,這裡指書櫥。陳:陳列。顧:看。俱:一起。妻子:妻子兒女。覿(dí):相見。間:偶爾。槁枝:枯樹枝。或:有時。就:走、靠近。既:已、已經。信:確實。儕:同輩、同類人。堂奧:房屋正中偏前的廳堂之中,此指道的精微之處。妄議:胡亂議論。自警:警示自己。

譯文

陸子說:「您的話很有道理,只是您沒進過我的屋子。我屋子裡(的書),有的藏在木箱裡,有的陳列在眼前,有的排列在床頭,俯仰觀看,環顧四周,沒有不是書的。我的飲食起居,疾病呻吟,悲傷憂慮,憤激感嘆,沒有不和書在一起的。客人不來,妻子和兒女都不相見,連天氣風雨雷雹的變化,也都不知道。偶爾想站起身,可亂書圍著我,如同堆積的枯樹枝。有時甚至到了不能走路的地步,於是自己笑著說:『這不就是我所說的巢嗎?』」  於是帶領客人進屋觀看。客人開始不能進來,進來了又不能出去,於是也大笑說:「確實是像巢一樣啊。」  客人離去之後,我嘆息說:「天下的事,聽說的不如看到的了解得詳細,見到的不如身居其中的了解得詳盡。我們這些人如果沒有到道的精微之處去考察、研究,卻在藩籬之外胡亂議論,那可以嗎?」於是寫下這篇文章來自警。淳熙九年九月三日,甫里陸某務觀寫。