侍宴詠石榴

唐代 孔紹安
可惜庭中樹,移根逐漢臣。 只為來時晚,花開不及春。
tíng zhōng shù   gēn zhú hàn chén
zhǐ wèi lái shí wǎn   huā kāi chūn

注釋

  • 移根:移植。逐:跟隨。漢臣:漢朝的臣子,此處指張騫。
  • 為:由於。不及:趕不上。

譯文

可憐庭院中的石榴樹,跟隨著張騫,被從西域移植到了中原。

只是因為到中原的時間比其它植物晚,所以趕不上春天,無法同其它植物競相開放。

鑑賞

  這首詩讀起來,總有種酸溜溜的感覺。孔紹安和夏侯端都曾是隋朝的御史,後來李淵反隋稱帝,夏侯端首先歸順了李淵,授秘書監,三品官,而孔紹安歸唐晚了一些,只被授於內史舍人,五品官,遠不及夏侯端。

  晉代·張華《博物志》記載:「漢張騫出使西域,得塗林安石國榴種以歸,故名安石榴。」孔紹安作此詩時,夏侯端恰巧也在場,所以詩人以石榴自喻,發出了「只為時來晚,開花不及春」這樣的感慨。「逐漢臣」,卻「不及春」,人才得不到重用,這也從一個側面表達了詩人對唐高祖李淵的不滿。同時詩中又表現了詩人對自己才能的自信,只是「來時晚」而已。

  「只為來時晚,花開不及春」,此句歷來被人稱頌,成為了感嘆懷才不遇或大材小用的名句 。