聲聲慢·詠桂花

宋代 吳文英
藍雲籠曉,玉樹懸秋,交加金釧霞枝。人起昭陽,禁寒粉粟生肌。濃香最無著處,漸冷香、風露成霏。繡茵展,怕空階驚墜,化作螢飛。 三十六宮愁重,問誰持金鍤,和月都移。掣鎖西廂,清尊素手重攜。秋來鬢華多少,任烏紗、醉壓花低。正搖落,嘆淹留、客又未歸。
lán yún lóng xiǎo   shù xuán qiū   jiāo jiā jīn chuàn xiá zhī rén zhāo yáng   jìn hán fěn shēng nóng xiāng zuì zhù chù   jiàn lěng xiāng fēng chéng fēi xiù yīn zhǎn   kōng jiē jīng zhuì   huà zuò yíng fēi
sān shí liù gōng chóu zhòng   wèn shuí chí jīn chā   yuè dōu chè suǒ 西 xiāng   qīng zūn shǒu zhòng xié qiū lái bìn huá duō shǎo   rèn shā zuì huā zhèng yáo luò   tàn yān liú yòu wèi guī

鑑賞

  「藍雲」三句。言清晨的大地籠罩在藍天白雲之下,室外的桂花樹玉枝高挺,滿樹重重疊疊的桂花,似串串寶釧,又如一片彩霞。「人起」兩句,以樹擬人。「昭陽」,皇宮名,這裡泛指皇宮。言桂花樹又像是一位清晨從皇宮裡走出來的貴妃,她被晨風一激,渾身生滿了粉紅色的粟粒——金桂花。「人起昭陽」兩句,據楊鐵夫《吳夢窗詞全集箋釋》說:「《飛燕外傳》:趙飛燕居昭陽宮,與羽林郎射鳥者通,……飛燕露立,閉息順氣,體舒無疹粟,射鳥者以為神仙。」這裡系反用此典。「濃香」兩句。言桂花的濃艷香氣充斥四周,似乎再也沒有地方可以容納她的花香了。但是如果天氣一旦轉冷,雖然桂花的香氣猶存,桂花卻要像雨雪般地紛紛落下。「繡茵展」三句承上。言綠茵茵的草坪如地毯似的平鋪著,仿佛害怕桂花誤墜在台階上,被人們踐踏成泥,又怕她像螢火蟲般地消失了她美麗的形象。 

  「三十六宮」五句,幻想也。「三十六宮」言宮宇之多,這裡借指月中廣寒宮。「鍤」,即鍬也,系插地起土的農具。此言詞人因見地上桂樹,即抬頭仰望明月,想像中那住在廣寒仙宮的嫦娥,孤單寂寞,一定也愁怨重重。詞人不禁大聲地詢問世人:「有什麼人能拿來把『金鍤』,索興將月中桂樹連同月宮一起移來凡塵,把這月中桂栽在我的西廂邊。這樣嫦娥就會親自用白玉般的雙手把盞,並與我同飲美酒了。」「秋來」兩句,述現實中的自己。詞人說:「進入秋天后,自己的頭上不知又增添了多少白髮?頭上的烏紗與白髮襯映,更顯得黑白分明。我獨飲悶酒,自然更加易醉。醉眼朦朧中看那室外的桂花樹,似乎感到它矮了許多。」「正搖落」兩句,自嘆。詞人說:「當桂花凋零,滿地鋪金的時候,我這個淹留在外的羈客,卻還是不能回家去與親人團聚。」