少年游·玉肌鉛粉傲秋霜

宋代 蘇軾
黃之僑人郭氏,每歲正月迎紫姑神。以箕為腹,箸為口,畫灰盤中,為詩敏捷,立成。余往觀之,神請余作《少年游》,乃以此戲之。 玉肌鉛粉傲秋霜。準擬鳳呼凰。伶倫不見,清香未吐,且糠秕吹揚。 到處成雙君獨只,空無數,爛文章。一點香檀,誰能借箸,無復似張良。
huáng zhī qiáo rén guō shì   měi suì zhēng yuè yíng shén wèi   zhù wèi kǒu   huà huī pán zhōng   wèi shī mǐn jié   chéng wǎng guān zhī   shén qǐng zuò shào nián yóu 》,   nǎi zhī
qiān fěn ào qiū shuāng zhǔn fèng huáng líng lún jiàn   qīng xiāng wèi   qiě kāng chuī yáng
dào chù chéng shuāng jūn zhǐ   kōng shù   làn wén zhāng diǎn xiāng tán   shuí néng jiè zhù   shì zhāng liáng

注釋

  • 僑人郭氏:郭遘(gòu),字興宗。山西汾陽人。僑居黃州,稱為「僑人」。紫姑神:亦名子姑、坑三姑娘,傳說中的廁神名。自南朝以來就有迎紫姑神問休咎(吉凶、善惡)之俗。
  • 傲:抗衡。準擬:逼真模仿。清香:一種民間宗教的名稱。吐:開,傳開。糠秕:在打穀或加工過程中從種子上分離出來的皮或殼。
  • 無復:沒有第二個。張良:字子房,漢初大臣。安徽毫縣人。

譯文

黃州僑居人郭遘,在每年的正月都會迎請紫姑神。用簸箕作紫姑神身軀,用一隻筷子代替口說話。在灰盤中寫字、作詩。這樣作詩很快,一會就寫成了。蘇軾前去觀看,迎請紫姑神過後,作《少年游》戲諷這件事。

肌體被打扮得像玉鉛粉一樣白,可以與秋霜相比。準確地模擬鳳呼喚凰的聲音。樂官伶倫的律譜中看不到,向善男信女索取香錢的「清香」也傳不開名聲,都是如米皮、穀殼似的散發著。

筷子到處都是成雙的,但紫姑神寫字、說話、作詩只用一根筷子,空空洞洞沒有什麼內容儘是文字遊戲。紫姑神一張小口插上如香檀的箸,誰能憑藉箸為籌以獻策,沒有第二個像張良那樣的人。

創作背景

  宋神宗元豐四年(1081年)元月,蘇軾觀看了黃州僑居人郭遘迎請紫姑神的過程,作該詞戲諷郭遘迎請紫姑神,希望人們能改變舊的風俗習慣。

朱靖華、饒學剛、王文龍、饒曉明.蘇軾詞新釋輯評.北京:中國書店出版社,2007年1月:594-596

賞析

  上片,運用神話傳說,戲弄、嘲笑紫姑神。「玉肌鉛粉傲秋霜,準擬鳳呼凰」,畫出了紫姑神「玉肌鉛粉」的「箕」體和以「鳳呼凰」的「箸」音等的神相。「伶倫不見,清音未吐,且糠批吹音,黃帝樂官的音律中看不到,以「清香」作引誘向善男信女索取香錢這一舉動也傳開不去,全都屬於米皮、穀殼一類的糠秕,四處吹噓飄揚。紫姑神雖命賤位卑,受到祭祀,但蘇軾還是向世人指明紫姑神只不過是位「金玉其外,敗絮其中」的愚弄百姓的「坑三姑娘」。「糠秕吹揚」四字,一針見血,入木三分。

  下片,以歷史為鏡,進一步揭示紫姑神虛無本質的意義。「到處成雙君獨只,空無處,爛文章」,從「箕」、「箸」之相貌不同凡人入手,將民間「歲正月必衣服箕箒」以祭的「子姑」還以本來面目:詩才敏捷,實為滿腹「爛文章」,原是一具愚弄百姓的稻草人。「爛文章」三字,畫龍點睛,妙不可言。「一點香檀,誰能借箸,無復似張良」,筆鋒又一反轉。蘇軾以歷史唯物論指出神話傳說也曾被積極利用。即使是紫姑神香檀般的小箸,也可以為現世生活之鑑。誰能藉箸代籌以指點江山,只有漢臣張良,別無他人。

  全詞,以神話與民俗、歷史與現實、正反與反正相結合的手法,寫了一位「言如響,善賦詩」而又不幸、善變的「紫姑神」。「蘇軾以歷史學的態度,引神用典,以為警世之治、移風易俗之用。表面戲弄,實富深邃之哲理,值得借鑑。

朱靖華、饒學剛、王文龍、饒曉明.蘇軾詞新釋輯評.北京:中國書店出版社,2007年1月:594-596