乞食

魏晉 陶淵明
飢來驅我去,不知竟何之。 行行至斯里,叩門拙言辭。 主人解余意,遺贈豈虛來。 談諧終日夕,觴至輒傾杯。 情欣新知歡,言詠遂賦詩。 感子漂母惠,愧我非韓才。 銜戢知何謝,冥報以相貽。
lái   zhī jìng zhī
xíng xíng zhì   kòu mén zhuō yán
zhǔ rén jiě   zèng lái
tán xié zhōng   shāng zhì zhé qīng bēi
qíng xīn xīn zhī huān   yán yǒng suì shī
gǎn zi piāo huì   kuì fēi hán cái
xián zhī xiè   míng bào xiāng

注釋

  • 驅我去:逼迫我走出家門。竟:究竟。何之:往何處去。之:往。
  • 斯:這。里:居民聚居的地方,指村里。拙言辭:拙於言辭,不知該怎麼說才好。這裡表現一種羞於啟齒、欲言又止的複雜心理活動。
  • 解余意:理解我的來意。遺:贈送。豈虛來:哪能讓你(指詩人)白跑一趟。
  • 談諧:彼此談話投機。觴至輒傾杯:每次進酒總是一飲而盡。觴:進酒勸飲。輒:就,總是。
  • 新知:新交的朋友。言詠:吟詠。
  • 感:感激。子:對人的尊稱。漂母惠:像漂母那樣的恩惠。漂母,在水邊洗衣服的婦女。事見《史記·淮陰侯列傳》:當年韓信在城下釣魚,有位漂母憐他飢餓,給他飯吃,韓信發誓日後報答此恩。後來韓信幫助劉邦滅了項羽,被封為楚王,果然派人找到那位漂母,贈以千金。非韓才:沒有韓信的才能。
  • 銜戢:謂斂藏於心,表示衷心感激。銜:馬勒於口,勒不會掉落,意為永遠不忘。戢:收藏。冥報:謂死後在幽冥中報答,這是古人表示日後重報的說法,非關迷信與否。冥:幽暗,死者神魂所居。貽:贈送。

譯文

飢餓驅我出門去,不知究竟去哪裡。

前行來到此村落,敲門卻難致詞語。

主人理解我心意,慷慨相贈來不虛。

暢談終日話投機,斟酒即飲不客氣。

新交好友心歡暢,即席賦詩表情意。

感你恩深似漂母,無韓信才我心愧。

牢記胸中如何謝,死後報答君恩惠。

賞析

  《乞食》一詩,是陶淵明躬耕生涯之一側面寫照,至為真實,亦至為感人。這首詩不僅比較真實地反映了陶淵明晚年貧困生活的一個側面,而且也真實地反映出陶淵明樸拙真率的個性。

  「飢來驅我去,不知竟何之。」淵明歸耕之後,備嘗農民之艱辛,尤其是飢餓。《有會而作》云:「弱年逢家乏,老至更長飢。」《飲酒》第十六首云:「竟抱固窮節,饑寒飽所更。」皆可印證。起二句直寫出為飢餓所逼迫,不得不去乞食的痛苦情形和惶遽心態,詩人自己也不知該往何處去才是。「竟」之一字,透露出反覆的思忖,既見得當時農村之凋敝,有糧之家太少,告貸幾乎無門;亦見得詩人對於所求之人,終究有所選擇。淵明乃固窮之士。蕭統《陶淵明傳》載江州刺史檀道濟「饋以粱肉,(淵明)麾之而去」,就是一好例。「行行至斯里,叩門拙言辭。」走啊走啊,不期然地走到了那一處墟里。由此可見,雖然「不知竟何之」,但下意識中,終究還是有其人的。此人當然應是一可求之人。儘管如此,敲開門後,自己還是口訥辭拙,不知所云。乞食,對於一個有自尊心的人,畢竟是難於啟齒的呵。「主人解余意,遺贈豈虛來。」主人見淵明此時的飢色和窘樣,他全明白了,立刻拿出糧食相贈,詩人果然不虛此行。多麼好的人呵!詩情至此,由痛苦惶遽轉變、提升為欣慰感激。「談諧終日夕,觴至輒傾杯。」主人不僅急人之難,而且善體人情。他殷勤挽留詩人坐下相談,兩人談得投機,不覺到了黃昏,飯已經做好了,便擺出了酒菜。詩人已經無拘無束了,端起酒杯便開懷暢飲。淵明愛酒。「傾」之一字,下得痛快,這才是淵明「質性自然」之本色呵。「情欣新知歡,言詠遂賦詩。」詩人為有這位新交而真心歡喜,談得高興,於是賦詩相贈。從「新知」二字,可見主人與詩人尚是新交,但詩人心知其人亦是一雅士,所以才「行行至斯里。」下面四句,正面表達感激之情,是全詩的主要意旨。「感子漂母惠,愧我非韓才。」《史記·淮陰侯列傳》載韓信「始為布衣時,貧」,「釣於城下,諸母漂(絮),有一母見信飢,飯信,竟漂數十日。信喜,謂漂母曰:『吾必有以重報母。』」後來韓信在劉邦部下立大功,封楚王,「召所從食漂母,賜千金。」詩人借用此一典故,對主人說,感激您深似漂母的恩惠,慚愧的是我無韓信之才能,難以報答於您。「銜戢知何謝,冥報以相貽。」您的恩惠我永遠珍藏在心裡,今生不知如何能夠答謝,只有死後我在冥冥之中,再來報答於您。中國古代有「冥報」的說法,如「結草銜環」的故事便是。「冥報」之語,表達的是至深至高的感激之忱。「冥報」之是否可能,雖可不論,但此種感激之忱,則至為珍貴。

  此詩的啟示意義,超越了乞食一事。全幅詩篇語言平淡無華,卻蘊發著人性美麗的光輝。主人急人之難,詩人感恩圖報,皆至性真情,自然呈露,光彩照人。這是兩種高尚人格的對面與相照。急人之難,施恩不圖報;受恩必報,飲水不忘挖井人——這是中國民族精神中的傳統美德。詩中映現的兩種人格,深受傳統美德的煦育,亦是傳統美德的體現。

吳小如 等.漢魏六朝詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1992:532-533

創作背景

  關於這首詩的創作時間,有兩種截然不同的說法。一說此詩作於南朝宋文帝元嘉三年(426年),陶淵明六十二歲,詩人根據乞食的真實經歷,寫下此詩。一說此詩作於陶淵明青年時期,大約在東晉孝武帝太元十年(385年),陶淵明二十一歲,與朋友聚會,飲酒賦詩。

郭維森 包景誠.陶淵明集全譯.貴陽:貴州人民出版社,1992:66-68&汪新華.古詩文閱讀.武漢:湖北教育出版社,2009:129-130