菩薩蠻·溪山掩映斜陽里

宋代 魏夫人
溪山掩映斜陽里,樓台影動鴛鴦起。隔岸兩三家,出牆紅杏花。 綠楊堤下路,早晚溪邊去。三見柳綿飛,離人猶未歸。
shān yǎn yìng xié yáng   lóu tái yǐng dòng yuān yāng àn liǎng sān jiā   chū qiáng hóng xìng huā
yáng xià   zǎo wǎn biān sān jiàn liǔ mián 綿 fēi   rén yóu wèi guī

注釋

  • 菩薩蠻:本唐教坊曲,後用為詞牌。亦作《菩薩鬘》,又名《子夜歌》、《重疊金》等。唐宣宗大中年間,女蠻國派遣使者進貢,她們身上披掛著珠寶,頭上戴著金冠,梳著高高的髮髻,讓人感覺宛如菩薩,當時教坊就因此製成《菩薩蠻曲》,於是後來《菩薩蠻》成了詞牌名。另有《菩薩蠻引》、《菩薩蠻慢》。《菩薩蠻》也是曲牌名,屬北曲正宮,字句格律與詞牌前半闋同,用在套曲中。此調用韻兩句一換,凡四易韻,平仄遞轉,以繁音促節表現深沉而起伏的情感,歷來名作最多。 樓台影動:表明溪水在微風的吹拂下,盪起綠波,而樓台的影子也如同晃動一般。鴛鴦:一種情鳥,雌雄相依,形影不離,如同良侶。
  • 柳綿:成熟了的柳葉種子,因其上有白色茸毛、隨風飄舞如棉似絮而得名,又叫柳絮。在古代水邊楊柳往往是送別的場所。離人:離別的人
  • 離開家園、親人的人。

譯文

溪水和山峰都籠罩在夕陽餘暉之中。微風吹拂下,溪水盪起層層綠波,倒映在水中的樓台也仿佛在晃動,驚起了水面上的鴛鴦。溪水的兩岸,只住著兩三戶人家,一枝嬌艷的杏花從院牆上探出頭來。

在楊柳掩映的溪邊小路上,有人天天在那裡徘徊觀望。年年看柳絮飄飛,至今已經看了三次,離人為什麼還不還鄉?

賞析

  此詞寫景以抒情,情因景生,描繪了思婦盼望遠行丈夫歸來的情思。全詞緊緊圍繞一個「溪」字構圖設色,表情達意,寫得清新自然,不落俗套,饒有情韻,耐人尋味。

  首句「溪山掩映斜陽里」寫斜陽映照下的溪山,側重點於「溪」字。次句「樓台影動鴛鴦起」,補足上文,進一步寫溪中景色。夕陽斜照之下,溪中不僅有青山的倒影,而且還有樓台的倒影,還有對對鴛鴦溪中嬉水。上句專寫靜景,下句則動中有靜。「樓台影動」,表明溪水微風吹拂之下,盪起層層綠波,樓台的影子也仿佛晃動一般。再添上「鴛鴦起」一筆,整個畫面就充滿了盎然生趣。

  三、四兩句寫兩岸景色,這條溪水的兩岸,只住著兩三戶人家,人煙並不稠密,環境自然是幽靜的。至此,上面所說的樓台原是這幾戶臨水人家的住宅,全詞意脈連貫,針線綿密。這句為實寫,下一句便是虛寫,如此虛實相生。深院高牆,關不住滿園春色,一枝紅杏花,帶著嬌艷的姿態,硬是從高高的圍牆上探出頭來。此句的妙處於一個「出」字,詞以「出」字形容紅杏花,寫出了春天的勃勃生機,意味雋永。

  詞的下片,轉入抒情,但仍未脫「溪」字。溪水旁邊,有一道長堤,堤上長著一行楊柳,暮春時節,嫩綠的柳絲籠罩著長堤,輕拂著溪水,而魏夫人作為臨水人家的婦女,是經常從這裡走過的。「早晚」一詞,並非指時間的早和晚。張相《詩詞曲語辭彙釋》卷六云:「早晚,猶雲隨時也;日日也。」其義猶如舒亶《鵲橋仙》詞「兩堤芳草一江雲,早晚是西樓望處」。

  古代,水邊柳外,往往是送別的場所。據《宋史·曾布傳》,曾布於神宗元豐中,連知秦州、陳州、蔡州和慶州。陸游《老學庵筆記》卷七也說:「曾子宣丞相,元豐間帥慶州,未至,召還,主陝府,復還慶州,往來潼關。夫人魏氏作詩戲丞相云:」使君自為君恩厚,不是區區愛華山。『「這期間,曾布告別家人,遊宦外,可能連續三年。此處,當指魏夫人填詞述懷。結尾二句說明她溪邊已徜徉了三年,年年都見過一次柳絮紛飛。從柳絮紛飛想到當年折柳贈別,這是很自然的。」三見柳綿飛「是實語,而著一」猶「字,便化實為虛了,這樣,哀怨之情,離別之恨,便隱然流於言外。

  此詞聲律上極具特色,八句中兩句一叶韻,如「里」與「起」、「家」、與「花」、「路」與去、「飛」與「歸」,均押韻工整;且兩句與兩句之間又平仄交錯,如上片四句「里」與「起」是仄聲韻,「家」與「花」是平聲韻;下片「路」與「去」是仄聲韻,「飛」與「歸」是平聲韻,讀來十分諧婉,再加上語言曉暢,詞句清麗,較好地抒寫了貴族婦女溫柔敦厚而又婉曲纏綿的感情。