菩薩蠻·晶簾一片傷心白

清代 納蘭性德
晶簾一片傷心白,雲鬟香霧成遙隔。無語問添衣,桐陰月已西。 西風鳴絡緯,不許愁人睡。只是去年秋,如何淚欲流。
jīng lián piàn shāng xīn bái   yún huán xiāng chéng yáo wèn tiān   tóng yīn yuè 西
西 fēng míng luò wěi   chóu rén shuì zhǐ shì nián qiū   lèi liú

注釋

  • 「晶簾」:水晶簾。傷心,極言之辭。傷心白即極白。
  • 「絡緯」:蟋蟀。一說紡織娘。「欲」是將出未出,想流不能流,容若將那種哀極無淚的情狀寫地極精準。一說紡織娘。

譯文

白得叫人心驚的月光,映照在水晶簾上;我倆遙遙相隔,看不到你如雲的秀髮,嗅不到你似霧的濃香。想問候一聲要不要多添件衣裳,卻毫無辦法;月掛西天,梧桐的樹陰已經拉得很長。

西風起,蟋蟀聲聲鳴響;不讓憂愁的人兒睡下;秋天還是去年的秋天,可為什麼面對秋景,淚水總想流上我的臉龐?

賞析

  李白《菩薩蠻》詞有「寒山一帶傷心碧」,指日暮之時,山色轉深。傷心是極言之辭。傷心碧即山色深碧,傷心白即極白。後人之詞多類於此。在月光的映襯下水晶簾看上去一片白。水晶簾內端坐的美人已然不在。全詞除卻「雲鬟香霧」的指代略露艷色之外,言語極平實。如果知曉這指代是化自杜甫《月夜》,明白杜甫藏在「香霧雲鬟濕,清輝玉臂寒」後面的相思悽苦,恐怕只有艷麗之後掩飾的惘然。

  細讀「只是去年秋,如何淚欲流。」「欲」字更是用的恰到好處,「欲」是將出未出,想流不能流,容若將那種哀極無淚的情狀寫地極精準。

  年年秋日,看時光流轉,如習以為常,總覺得日久天長,看見花謝都心無淒傷。待得一日光陰流盡,才醒轉過來。秋風蟲鳴月色深濃,仍似去年秋,你知為飄渺孤鴻?感情的付出是相互映襯的。

創作背景

  此詞據考證,應作於康熙十六年(1677)秋,盧氏新亡不久。

安意如.當時只道是尋常:天津教育出版社,2011:107