菩薩蠻·紅樓別夜堪惆悵
注釋
- 紅樓:紅色的樓,泛指華美的樓房。此指官貴人家女子的閨一說猶青樓,妓女所居。堪惆悵:堪,「那堪」的省文。此指因失意或失望而傷感、懊惱。香燈:即長明燈。通常用琉璃釭盛香油燃點。流蘇帳:用彩色羽毛或絲線等製成的穗狀垂飾物。常飾干車馬、帳帳等物上。此指飾有流蘇的帷帳。
- 殘月出門時美人和淚辭:此句是當黎明之時將要出門離去女子留著眼淚與之辭別。
- 琵琶:初創批把。金翠羽:指琵琶上用黃金和翠玉製成的飾物。
- 綠窗:綠色紗窗。指貧女的閨室。與紅樓相對,紅樓為富家女子閨室。據唐圭璋《唐宋詞簡釋》記載。
譯文
當時紅樓離別之夜,令人惆悵不已,香燈隱約地映照著半卷的流蘇帳。
殘月將落,天剛破曉時,「我」就要出門遠行,美人含著淚珠為「我」送行,真是「寸寸柔腸,盈盈粉淚」的樣子。
臨別時為我彈奏一曲如泣如訴的樂章,那琵琶杆撥上裝飾著用金製成的翠羽,雍容華貴;那琵琶弦上彈奏著嬌軟的鶯語,婉轉動人。
那悽惻的音樂分明是在勸「我」早些兒回家,碧紗窗下有如花美眷在等著他。
鑑賞
韋莊生在唐帝國由衰弱到滅亡、五代十國分裂混亂的時代。他一生飽經亂離漂泊之苦。黃巢攻破長安,他逃往南方,到處流浪。直到59歲,才結束了這漂泊流離的生活。
這首《菩薩蠻》詞,就是寫作者浪跡江南一帶時思鄉懷念妻子的惆悵心情。
詞的上片,寫離別之夜,愛人和淚送行的動人情景。
「紅樓別夜堪惆悵,香燈半卷流蘇帳。」這兩句寫分別時的情景。回憶在朱門紅樓那天告別之夜,燈光映照著半卷的掛有流蘇的帳子的情景,真叫人難過極了。「流蘇」,是用五彩毛羽或絲綢作成的須帶或垂飾,稱流蘇。「半卷流蘇帳」,指人還未入睡。
「殘月出門時,美人和淚辭。」次二句寫情深似海,難捨難分,一直到殘月將落時,愛人帶著淚水,才送我離開家門,分手告別的。
詞的下片,寫客地思歸,由聽到琵琶樂聲想到所愛之人正倚窗遠望,等候自己歸去。
「琵琶金翠羽,弦上黃鶯語。」這兩句寫作者在他鄉聽歌女彈琵琶,弦上彈出黃鶯般的音樂聲。「金翠羽」本指美人的金釵,這裡用以代指歌女,「黃鶯語」指琵琶彈的樂聲就象清脆婉轉的黃鶯啼般的歌聲,極寫琵琶聲調的婉轉。
「勸我早還家,綠窗人似花。」這兩句寫詞人由「黃鶯語」聯想起愛人臨別時叮嚀自己早日歸家,想到花容月貌的愛人此時正倚窗遠望,盼望歸去。
據唐圭璋《唐宋詞簡釋》,此詞又作:
紅樓別夜堪惆悵。香燈半掩流蘇帳。殘月出門時。美人和淚辭。
琵琶金翠羽。弦上黃鶯語。勸我早歸家。綠窗人似花。
創作背景
《菩薩蠻·紅樓別夜堪惆悵》創作於韋莊浪跡江南一帶時,思鄉懷念妻子的惆悵心情。韋莊生在唐帝國由衰弱到滅亡、五代十國分裂混亂的時代。他一生飽經亂離漂泊之苦。黃巢攻破長安,他逃往南方,到處流浪。直到59歲,才結束了這漂泊流離的生活。