歐陽曄破案
歐陽曄治鄂州,民有爭舟而相毆至死者,獄久不決。曄自臨其獄,坐囚於庭中,去其桎梏而飲食之,食訖,悉勞而還之獄。獨留一人於庭,留者色變而惶顧。曄曰:「殺人者汝也!」囚佯為不知所以。曄曰:「吾觀食者皆以右手持箸,而汝獨以左。今死者傷在右肋,非汝而誰?」囚無以對。
ōu
歐
yáng
陽
yè
曄
zhì
治
è
鄂
zhōu
州
,
mín
民
yǒu
有
zhēng
爭
zhōu
舟
ér
而
xiāng
相
ōu
毆
zhì
至
sǐ
死
zhě
者
,
yù
獄
jiǔ
久
bù
不
jué
決
。
。
yè
曄
zì
自
lín
臨
qí
其
yù
獄
,
zuò
坐
qiú
囚
yú
於
tíng
庭
zhōng
中
,
qù
去
qí
其
zhì
桎
gù
梏
ér
而
yǐn
飲
shí
食
zhī
之
,
shí
食
qì
訖
,
xī
悉
láo
勞
ér
而
hái
還
zhī
之
yù
獄
。
。
dú
獨
liú
留
yī
一
rén
人
yú
於
tíng
庭
,
liú
留
zhě
者
sè
色
biàn
變
ér
而
huáng
惶
gù
顧
。
。
yè
曄
yuē
曰
:
「
:「
殺
shā
人
rén
者
zhě
汝
rǔ
也
!
」
yě
囚
!」
佯
qiú
為
yáng
不
wéi
知
bù
所
zhī
以
suǒ
。
yǐ
曄
。
曰
:
「
yè
吾
yuē
觀
:「
食
wú
者
guān
皆
shí
以
zhě
右
jiē
手
yǐ
持
yòu
箸
,
shǒu
而
chí
汝
zhù
獨
,
以
ér
左
rǔ
。
dú
今
yǐ
死
zuǒ
者
。
傷
jīn
在
sǐ
右
zhě
肋
,
shāng
非
zài
汝
yòu
而
lē
誰
?
」
,
囚
fēi
無
rǔ
以
ér
對
shuí
。
注釋
- 致:造成。獄:案件。臨:面對。獄:監。。訖:終了,完畢。色:臉色。惶:恐懼,驚慌。顧:四周看。佯:假裝。治:治理,管理。勞:安慰。箸:筷子。歐陽曄:複姓歐陽,名曄。鄂州:古州名,今湖北境內。決:決斷。獨:只。自:親自。所以:。。。。。。的原因。民:老百姓。去:去除。坐:使。。。。。坐。
譯文
宋朝人歐陽曄治理鄂州政事時,有州民為爭船互毆而死,案子懸了很久沒有判決。歐陽曄親自到監獄,把囚犯帶出來,讓他們坐在大廳中,除去他們的手銬與腳鐐,給他們吃食物。吃完後,善加慰問後再送回監獄,只留一個人在庭院中,這個人顯得很惶恐不安。歐陽曄說:「殺人的是你!」這個人假裝不知道,歐陽曄說:「我觀察到飲食的人都使用的右手,只有你是用左手,被殺的人傷在右邊肋骨,不是你是誰?」這個人無言以對。