念奴嬌·中秋對月
桂花浮玉,正月滿天街,夜涼如洗。風泛鬚眉併骨寒,人在水晶宮裡。蛟龍偃蹇,觀闕嵯峨,縹緲笙歌沸。霜華滿地,欲跨彩雲飛起。
記得去年今夕,釃酒溪亭,淡月雲來去。千里江山昨夢非,轉眼秋光如許。青雀西來,嫦娥報我,道佳期近矣。寄言儔侶,莫負廣寒沈醉。
guì
桂
huā
花
fú
浮
yù
玉
,
zhēng
正
yuè
月
mǎn
滿
tiān
天
jiē
街
,
yè
夜
liáng
涼
rú
如
xǐ
洗
。
。
fēng
風
fàn
泛
xū
須
méi
眉
bìng
並
gǔ
骨
hán
寒
,
rén
人
zài
在
shuǐ
水
jīng
晶
gōng
宮
lǐ
里
。
。
jiāo
蛟
lóng
龍
yǎn
偃
jiǎn
蹇
,
guān
觀
quē
闕
cuó
嵯
é
峨
,
piāo
縹
miǎo
緲
shēng
笙
gē
歌
fèi
沸
。
。
shuāng
霜
huá
華
mǎn
滿
dì
地
,
yù
欲
kuà
跨
cǎi
彩
yún
雲
fēi
飛
qǐ
起
。
。
jì
記
de
得
qù
去
nián
年
jīn
今
xī
夕
,
shāi
釃
jiǔ
酒
xī
溪
tíng
亭
,
dàn
淡
yuè
月
yún
雲
lái
來
qù
去
。
。
qiān
千
lǐ
里
jiāng
江
shān
山
zuó
昨
mèng
夢
fēi
非
,
zhuǎn
轉
yǎn
眼
qiū
秋
guāng
光
rú
如
xǔ
許
。
。
qīng
青
què
雀
xī
西
lái
來
,
cháng
嫦
é
娥
bào
報
wǒ
我
,
dào
道
jiā
佳
qī
期
jìn
近
yǐ
矣
。
。
jì
寄
yán
言
chóu
儔
lǚ
侶
,
mò
莫
fù
負
guǎng
廣
hán
寒
shěn
沈
zuì
醉
。
。
注釋
- 偃蹇:驕橫
- 傲慢
- 盛氣凌人。嵯峨:屹立。縹緲:形容空虛渺茫
- 釃酒:斟酒。儔侶:伴侶
- 朋輩。
譯文
枝頭的桂花像垂著的塊塊白玉,圓月映照了整個蒼穹,夜空好似被洗淨了一般。風拂動著眉梢和身軀,人兒仿佛就在水晶宮殿里一樣。遙看天際,龍翻偃舞,宮殿如畫,能感受到那兒歌舞昇平而沸騰的氣氛。白霜(月光)鋪滿大地,(我)願意乘著繽紛的雲朵騰空而起。
仍記得舊年的今夜,於溪亭酌酒暢飲,望雲飄月移。過往的情境如剛消逝的夢,轉眼卻到了去年此時。自西而來的青雀與嫦娥都告知我佳節(中秋)快到了。(我)寄託舊知好友捎信於你,萬萬別辜負了這月宮甘甜的香醪。
賞析
此詞浮想殊奇,造語浪漫,對月之人似親昨月宮,月中景物如降落左右,詞人貌似仙人,而懷中仍洗不盡塵世煩惱,人間天上渾然寫來,仙骨凡心雜錯吐露,其主旨全在上下兩結拍,上結「欲跨彩雲飛起」,有超俗之想,下結「莫負廣寒沈醉」,又顯感傷,大起大落中,將矛盾的心態淋漓吐出。