母別子
母別子,子別母,白日無光哭聲苦。
關西驃騎大將軍,去年破虜新策勛。
敕賜金錢二百萬,洛陽迎得如花人。
新人迎來舊人棄,掌上蓮花眼中刺。
迎新棄舊未足悲,悲在君家留兩兒。
一始扶行一初坐,坐啼行哭牽人衣。
以汝夫婦新燕婉,使我母子生別離。
不如林中烏與鵲,母不失雛雄伴雌。
應似園中桃李樹,花落隨風子在枝。
新人新人聽我語,洛陽無限紅樓女。
但願將軍重立功,更有新人勝於汝。
mǔ
母
bié
別
zi
子
,
zi
子
bié
別
mǔ
母
,
bái
白
rì
日
wú
無
guāng
光
kū
哭
shēng
聲
kǔ
苦
。
。
guān
關
xī
西
biāo
驃
qí
騎
dà
大
jiàng
將
jūn
軍
,
qù
去
nián
年
pò
破
lǔ
虜
xīn
新
cè
策
xūn
勛
。
。
chì
敕
cì
賜
jīn
金
qián
錢
èr
二
bǎi
百
wàn
萬
,
luò
洛
yáng
陽
yíng
迎
dé
得
rú
如
huā
花
rén
人
。
。
xīn
新
rén
人
yíng
迎
lái
來
jiù
舊
rén
人
qì
棄
,
zhǎng
掌
shàng
上
lián
蓮
huā
花
yǎn
眼
zhōng
中
cì
刺
。
。
yíng
迎
xīn
新
qì
棄
jiù
舊
wèi
未
zú
足
bēi
悲
,
bēi
悲
zài
在
jūn
君
jiā
家
liú
留
liǎng
兩
ér
兒
。
。
yī
一
shǐ
始
fú
扶
xíng
行
yī
一
chū
初
zuò
坐
,
zuò
坐
tí
啼
xíng
行
kū
哭
qiān
牽
rén
人
yī
衣
。
。
yǐ
以
rǔ
汝
fū
夫
fù
婦
xīn
新
yàn
燕
wǎn
婉
,
shǐ
使
wǒ
我
mǔ
母
zǐ
子
shēng
生
bié
別
lí
離
。
。
bù
不
rú
如
lín
林
zhōng
中
wū
烏
yǔ
與
què
鵲
,
mǔ
母
bù
不
shī
失
chú
雛
xióng
雄
bàn
伴
cí
雌
。
。
yīng
應
shì
似
yuán
園
zhōng
中
táo
桃
lǐ
李
shù
樹
,
huā
花
luò
落
suí
隨
fēng
風
zi
子
zài
在
zhī
枝
。
。
xīn
新
rén
人
xīn
新
rén
人
tīng
聽
wǒ
我
yǔ
語
,
luò
洛
yáng
陽
wú
無
xiàn
限
hóng
紅
lóu
樓
nǚ
女
。
。
dàn
但
yuàn
願
jiāng
將
jūn
軍
zhòng
重
lì
立
gōng
功
,
gèng
更
yǒu
有
xīn
新
rén
人
shèng
勝
yú
於
rǔ
汝
。
。
注釋
- 烏與鵲:林中自由自在的鳥兒。雛:小鳥。
譯文
母別子,子別母,白天的陽光似乎都因為悲傷而失去了光彩,哭聲中無限悽苦。
一家人住在關西長安,丈夫身居大將軍的高位,去年立了戰功,又被加封了爵土。
還得到了賞賜的金錢二百萬,於是便在洛陽娶了如花似玉的新婦。
新婦來了不滿足,就要丈夫拋舊婦;她是他掌上的蓮花,我卻是他們眼中的釘子。
喜新厭舊是俗世的常情,這本來也不足為悲,我就要收拾行裝,無奈地離開。但悲傷的是,留在丈夫家的,還有兩個親生的小孩。
一個才剛剛會扶著床沿走路,一個才剛剛能夠坐起來。坐著的孩子啼哭,會走路的孩子牽著我的衣服。
你們夫婦新歡燕爾,卻讓我們母子生離死別,從此不得相見。
此時此刻,我的心有訴不出的悲苦,人的薄情啊,還不如林中的烏鵲,母鳥不離開小雛,雄鳥總在它們身旁呵護。
此情此景,倒象是後園的桃樹,曾經遮蔽著花房的花瓣已經隨風落去,幼小的果實還將掛在梢頭經歷霜雪雨露。
新人新人你聽我說,洛陽有無數的紅樓美女。
但願將軍將來又立了什麼功勳,再娶一個比你更嬌艷的新婦吧。