梅花

宋代 王安石
牆角數枝梅,凌寒獨自開。 遙知不是雪,為有暗香來。
qiáng jiǎo shù zhī méi   líng hán kāi
yáo zhī shì xuě   wèi yǒu àn xiāng lái

注釋

  • 凌寒:冒著嚴寒。
  • 遙:遠遠地。知:知道。為:因為。暗香:指梅花的幽香。

譯文

牆角有幾枝梅花,正冒著嚴寒獨自盛開。

遠遠的就知道潔白的梅花不是雪,因為有梅花的幽香傳來。

賞析

  此詩語言樸素,對梅花的形象也不多做描繪,卻自有深致,耐人尋味。

  「牆角數枝梅」,「牆角」不引人注目,不易為人所知,更未被人賞識,卻又毫不在乎。「牆角"這個環境突出了數枝梅身居簡陋,孤芳自開的形態。體現出詩人所處環境惡劣,卻依舊堅持自己的主張的態度。

  「凌寒獨自開」,「獨自」,語意剛強,無懼旁人的眼光,在惡劣的環境中,依舊屹立不倒。體現出詩人堅持自我的信念。

  「遙知不是雪」,「遙知」說明香從老遠飄來,淡淡的,不明顯。詩人嗅覺靈敏,獨具慧眼,善於發現。「不是雪」,不說梅花,而梅花的潔白可見。意謂遠遠望去十分純淨潔白,但知道不是雪而是梅花。詩意曲折含蓄,耐人尋味。暗香清幽的香氣。

  「為有暗香來」,「暗香」指的是梅花的香氣,以梅擬人,凌寒獨開,喻典品格高貴;暗香沁人,象徵其才氣譙溢。

  立在僻靜甚至冷清的牆角,衝破嚴寒靜靜開放,遠遠地向世人送去濃郁的幽香,這是絕世之梅,也是絕世之人。

王星注評. 國學經典叢書 千家詩[M]. 武漢:長江文藝出版社, 2015.07.第61-62頁&雷啟洪.王安石詩文賞析:廣西人民出版社,1986年09月:2

創作背景

  宋神宗熙熙寧七年(1074)春,王安石罷相。次年二月,王安石再次拜相。熙寧九年(1076),再次被罷相後,心灰意冷,放棄了改革,後退居鐘山。此時作者孤獨心態和艱難處境與傲雪凌霜的梅花有著共通之處,遂寫下此詩。

周嘯天.宋元明清詩詞鑑賞:四川人民出版社,2003年02月:55&費安主編. 詩詞欣賞[M]. 重慶:重慶大學出版社, 2011.01.第93頁