臨江仙·絲雨如塵雲著水
絲雨如塵雲著水,嫣香碎拾吳宮。百花冷暖避東風。酷憐嬌易散,燕子學偎紅。
人說病宜隨月減,懨懨卻與春同。可能留蝶抱花叢。不成雙夢影,翻笑杏梁空。
sī
絲
yǔ
雨
rú
如
chén
塵
yún
雲
zhù
著
shuǐ
水
,
yān
嫣
xiāng
香
suì
碎
shí
拾
wú
吳
gōng
宮
。
。
bǎi
百
huā
花
lěng
冷
nuǎn
暖
bì
避
dōng
東
fēng
風
。
。
kù
酷
lián
憐
jiāo
嬌
yì
易
sàn
散
,
yàn
燕
zǐ
子
xué
學
wēi
偎
hóng
紅
。
。
rén
人
shuō
說
bìng
病
yí
宜
suí
隨
yuè
月
jiǎn
減
,
yān
懨
yān
懨
què
卻
yǔ
與
chūn
春
tóng
同
。
。
kě
可
néng
能
liú
留
dié
蝶
bào
抱
huā
花
cóng
叢
。
。
bù
不
chéng
成
shuāng
雙
mèng
夢
yǐng
影
,
fān
翻
xiào
笑
xìng
杏
liáng
梁
kōng
空
。
。
注釋
- 「絲雨」二句:意謂細雨濛濛,雲中夾帶著水氣,吳宮裡殘花散落了滿地。嫣香:嬌艷芳香的花。「酷憐」二句:此言最讓人憐惜的是那嬌美的宮花極易敗落,故而連小燕子也學著人的樣子憐惜起花來,它緊緊依偎在花下。偎紅:緊貼著紅花。
- 懨懨:精神委靡不振貌。「不成」二句:意謂燕子成雙成對地飛去了,反而笑那屋宇樑上空空。杏梁:用文杏木製成的屋樑。宋晏殊《採桑子》:「燕子雙雙,依舊銜泥入杏梁。」
譯文
絲絲細雨如同微塵,雲彩染著水汽,吳王宮殿里,美人在溪流中採集香草。百花在微寒的東風中搖曳,仿佛在將寒氣閃避。花朵凋謝最是令人憐惜,燕子也學人偎紅倚翠,輕輕依偎著花朵。
人們都說疾病會像滿月減損成殘月一般,慢慢減弱,無奈這倦怠的感覺,正如春天濃郁的慵懶氣息。可否將蝴蝶留在花叢里呢?這成雙飛舞的蝴蝶仿佛在嘲笑樑上燕巢空蕩,笑燕子沒有像它們一樣雙宿雙棲。
創作背景
該詞具體創作年份未知,大概寫於暮春時節,此時的納蘭不僅因逝去的春光而心生感慨,身體也正抱恙而忍受著折磨,愁病交加,以致於他竟生出了興亡之嘆,於是寫下了這首詞。
(清)納蘭性德著.家庭書架 納蘭詞:南海出版公司,2013.10:第217頁
賞析
此詞抒寫暮春時節,愁病交加,萬般無奈的情景。詞中用「吳宮」、「杏梁」等語皆作泛指,其中深含了興亡之悲,似有深藏的隱憂,空靈含蘊而有味可咀。
空中的愁雲仿佛氤氳著水汽,濛濛細雨飄灑過後.吳宮裡的殘花散落了一地。嬌美的宮花最經不得風雨,這滿地落英讓人憐惜不已,以致於連過路的飛燕也學著人的樣子緊緊依偎在了花下。
景物之愁加劇了納蘭的苦悶,「人說病宜隨月減」,但他卻自嘆道「懨懨卻與春同」,他的疾病並未隨著時間的流逝而好轉,反而如這暮春一樣萎靡頹喪。拖著病體出得門來,只見蝴蝶飛舞流連,卻遲遲不肯離開花叢,但樑上的燕子早已成雙成對地飛走了。忍不住對著那空落落的屋樑苦笑一下。
詞中「吳宮」、「杏粱」等出於前人辭賦的詞語中隱隱藏著莫大的憂慮,其時正是康熙盛世,對時代的興亡憂患顯然不會是納蘭詞作的主題,惜時傷春又加身世感傷才更貼合納蘭的風格。他甄選的不過都是些平淡如水的詞彙,然而這些詞語卻偏偏在他的指尖化成一段旋律——為心弦所演奏,曲曲縈繞於耳,終久不絕。
納蘭確實是個風流的才子。但絕對不是個瀟灑的文人。他的詞,愁心漫溢,句句讀來令人心傷,這一首滿含興亡之感的《臨江鄉》便是佐證。
聶小晴主編.中華經典藏書 納蘭詞:雲南人民出版社,2013.10:第246頁