臨江仙·海棠香老春江晚

五代 和凝
海棠香老春江晚,小樓霧縠涳濛。翠鬟初出繡簾中,麝煙鸞佩惹苹風。 碾玉釵搖鸂鶒戰,雪肌雲鬢將融。含情遙指碧波東,越王台殿蓼花紅。
hǎi táng xiāng lǎo chūn jiāng wǎn   xiǎo lóu kōng méng cuì huán chū chū xiù lián zhōng   shè yān luán pèi píng fēng
niǎn chāi yáo chì zhàn   xuě yún bìn jiāng róng hán qíng yáo zhǐ dōng   yuè wáng tái diàn 殿 liǎo huā hóng

注釋

  • 臨江仙:唐教坊曲,後用作詞牌,為雙調小令。此詞使用的格律是雙調,五十四字,上下片各四句,三平韻。 老:殘。霧縠:輕紗般的薄霧。涳濛:縹緲迷茫。翠鬟:女子烏黑的髮髻,此處代指女子。麝煙:火爇(ruò)麝香所散發出的香氣。鸞佩:雕有鸞鳳的玉佩。苹風:掠過苹花的風。這裡比喻女子如初開苹花惹人注意。
  • 碾玉釵:研磨製成的玉釵。鸂鶒:此指釵上鸂鶒鳥型的花飾。戰:顫動。越王台殿:指五代十國時期的吳越國王的亭台宮殿,亦即女子故國宮殿。蓼:一種生長在水邊的草本植物,花色或紅或白。

譯文

海棠花的馨香已經殘盡,春江正臨日暮時分,小樓籠罩在輕紗一般的薄霧裡,那麼縹緲迷濛。當年在珠繡的帘子中,美麗的髮鬢剛剛束成,麝香的煙氣和鸞鳳的玉佩,引來陣陣吹拂苹花的春風。

寶玉髮釵一步一搖,釵上的鸂鶒花飾相隨顫動。雪的肌膚和如雲的髮髻就像要化解消融,她滿懷深情遙指綠水的東面,那裡是越王的亭台宮殿,蓼花開的正紅。