樂羊子妻
河南樂羊子之妻者,不知何氏之女也。
羊子嘗行路,得遺金一餅,還以與妻。妻曰:「妾聞志士不飲『 盜泉』之水,廉者不受嗟來之食,況拾遺求利,以污其行乎!」羊子大慚,乃捐金於野,而遠尋師學。
一年來歸,妻跪問其故,羊子曰:「久行懷思,無它異也。」妻乃引刀趨機而言曰:「此織生自蠶繭,成於機杼。一絲而累,以至於寸,累寸不已,遂成丈匹。今若斷斯織也,則捐失成功,稽廢時日。夫子積學,當『日知其所亡』,以就懿德;若中道而歸,何異斷斯織乎?」羊子感其言,復還終業,遂七年不返。
嘗有它舍雞謬入園中,姑盜殺而食之,妻對雞不餐而泣。姑怪問其故。妻曰:「自傷居貧,使食有它肉。」姑竟棄之。後盜欲有犯妻者,乃先劫其姑。妻聞,操刀而出。盜人曰:「釋汝刀從我者可全,不從我者,則殺汝姑。」妻仰天而嘆,舉刀刎頸而死。盜亦不殺其姑。太守聞之,即捕殺賊盜,而賜妻縑帛,以禮葬之,號曰「貞義」。
hé
河
nán
南
lè
樂
yáng
羊
zǐ
子
zhī
之
qī
妻
zhě
者
,
bù
不
zhī
知
hé
何
shì
氏
zhī
之
nǚ
女
yě
也
。
。
yáng
羊
zǐ
子
cháng
嘗
xíng
行
lù
路
,
dé
得
wèi
遺
jīn
金
yī
一
bǐng
餅
,
hái
還
yǐ
以
yǔ
與
qī
妻
。
。
qī
妻
yuē
曰
:
「
:「
妾
qiè
聞
wén
志
zhì
士
shì
不
bù
飲
『
yǐn
盜
『
泉
』
dào
之
quán
水
,
』
廉
zhī
者
shuǐ
不
,
受
lián
嗟
zhě
來
bù
之
shòu
食
,
jiē
況
lái
拾
zhī
遺
shí
求
,
利
,
kuàng
以
shí
污
yí
其
qiú
行
lì
乎
!
」
,
羊
yǐ
子
wū
大
qí
慚
,
xíng
乃
hū
捐
!」
金
yáng
於
zǐ
野
,
dà
而
cán
遠
,
尋
nǎi
師
juān
學
jīn
。
yī
一
nián
年
lái
來
guī
歸
,
qī
妻
guì
跪
wèn
問
qí
其
gù
故
,
yáng
羊
zǐ
子
yuē
曰
:
「
:「
久
jiǔ
行
xíng
懷
huái
思
,
sī
無
,
它
wú
異
tā
也
yì
。
」
yě
妻
。」
乃
qī
引
nǎi
刀
yǐn
趨
dāo
機
qū
而
jī
言
ér
曰
:
「
yán
此
yuē
織
:「
生
cǐ
自
zhī
蠶
shēng
繭
,
zì
成
cán
於
jiǎn
機
,
杼
chéng
。
yú
一
jī
絲
zhù
而
。
累
,
yī
以
sī
至
ér
於
lèi
寸
,
yǐ
累
zhì
寸
yú
不
cùn
已
,
lèi
遂
cùn
成
bù
丈
yǐ
匹
,
。
suì
今
chéng
若
zhàng
斷
pǐ
斯
。
織
jīn
也
,
ruò
則
duàn
捐
sī
失
zhī
成
yě
功
,
zé
稽
juān
廢
shī
時
chéng
日
gōng
。
,
夫
jī
子
fèi
積
shí
學
,
rì
當
『
。
日
fū
知
zǐ
其
jī
所
xué
亡
』
,
dāng
以
『
就
rì
懿
zhī
德
;
qí
若
suǒ
中
wáng
道
』,
而
yǐ
歸
,
jiù
何
yì
異
dé
斷
;
斯
ruò
織
zhōng
乎
?
」
dào
羊
ér
子
guī
感
,
其
hé
言
,
yì
復
duàn
還
sī
終
zhī
業
,
hū
遂
?」
七
yáng
年
zǐ
不
gǎn
返
qí
。
cháng
嘗
yǒu
有
tā
它
shě
舍
jī
雞
miù
謬
rù
入
yuán
園
zhōng
中
,
gū
姑
dào
盜
shā
殺
ér
而
shí
食
zhī
之
,
qī
妻
duì
對
jī
雞
bù
不
cān
餐
ér
而
qì
泣
。
。
gū
姑
guài
怪
wèn
問
qí
其
gù
故
。
。
qī
妻
yuē
曰
:
「
:「
自
zì
傷
shāng
居
jū
貧
,
pín
使
,
食
shǐ
有
shí
它
yǒu
肉
tā
。
」
ròu
姑
。」
竟
gū
棄
jìng
之
qì
。
zhī
後
。
盜
hòu
欲
dào
有
yù
犯
yǒu
妻
fàn
者
,
qī
乃
zhě
先
,
劫
nǎi
其
xiān
姑
jié
。
qí
妻
gū
聞
,
。
操
qī
刀
wén
而
,
出
cāo
。
dāo
盜
ér
人
chū
曰
:
「
。
釋
dào
汝
rén
刀
yuē
從
:「
我
shì
者
rǔ
可
dāo
全
,
cóng
不
wǒ
從
zhě
我
kě
者
,
quán
則
,
殺
bù
汝
cóng
姑
wǒ
。
」
zhě
妻
,
仰
zé
天
shā
而
rǔ
嘆
,
gū
舉
。」
刀
qī
刎
yǎng
頸
tiān
而
ér
死
tàn
。
,
盜
jǔ
亦
dāo
不
wěn
殺
jǐng
其
ér
姑
sǐ
。
。
太
dào
守
yì
聞
bù
之
,
shā
即
qí
捕
gū
殺
。
賊
tài
盜
,
shǒu
而
wén
賜
zhī
妻
,
縑
jí
帛
,
bǔ
以
shā
禮
zéi
葬
dào
之
,
ér
號
cì
曰
「
qī
貞
jiān
義
」
bó
。
注釋
- 河南:漢襲秦制,地方分郡縣,郡上設部。郡,相當於地一級行政區。河南郡今河南省西北部。
- 還以與妻:當讀作「還,以與妻」(回家後,把它交給妻子)。 嗟來之食:在《禮記·檀弓》里本作「嗟!來食(喂,來吃吧)」,是富人叫餓肚子的人來吃飯時說的,有鄙夷餓者的味道。 污其行:這裡是玷污自己行為的意思。 捐:丟棄,捨棄。現在,此義僅保存在成語中,如「為國捐軀」。
- 嘗:曾經。 還以與妻:以,把。
譯文
河南樂羊子的妻子,已經不知道原來是姓什麼的人家的女兒。
羊子在路上行走時,曾經撿到一塊別人丟失的金子,拿回家把金子給了妻子。妻子說:「我聽說有志氣的人不喝『盜泉』的水,廉潔方正的人不接受『嗟來之食』,何況是撿拾別人的失物、謀求私利來玷污自己的品德呢!」羊子聽後十分慚愧,就把金子扔棄到野外,然後遠出拜師求學去了。
一年後羊子回到家中,妻子跪起身問他回來的緣故。羊子說:「出行在外久了,心中想念家人,沒有別的特殊的事情。」妻子聽後,就拿起刀來快步走到織機前說道:「這些絲織品都是從蠶繭中生出,又在織機上織成。 一根絲一根絲地積累起來,才達到一寸長,一寸一寸地積累,才能成丈成匹。現在如果割斷這些正在織著的絲織品,那就無法成功(織出布匹),遲延荒廢時光。你積累學問,就應當『每天都學到自己不懂的東西』,以此成就自己的美德;如果中途就回來了,那同切斷這絲織品又有什麼不同呢?」羊子被他妻子的話感動了,重新回去修完了自己的學業,並且七年沒有回來。
感悟
本文是一篇人物傳記。它通過兩個小故事,讚揚了羊子的妻的高潔品德和過人才識。樂羊子妻的兩段話,不管是過去,現在,還是將來;並且對不同民族,不同政見,不同文化,不同宗教的人來說都有著深遠的意義。她告誡人們:做人就必須具備高尚的品德,做事就必須有堅韌不拔的精神。
1.樂羊子妻不但不收丈夫拾來的金子,而且用「志士不飲盜泉之水,廉者不受嗟來之食」的典故說服丈夫,進一步指出因貪小利而失大節的危害,使樂羊子非常慚愧,知錯就改並遠尋師學。
2.樂羊子妻「引刀趨機」以自己織布必須日積月累「遂成丈匹」的切身體會,說明求學必須專心致志,持之以恆的道理,最後歸結到「若中道而歸,何異斷斯織乎!」妻子這一番借織布來講道理的話,使樂羊子深受感動,最後「復還終業」。