凱風

先秦 詩經
凱風自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬勞。 凱風自南,吹彼棘薪。母氏聖善,我無令人。 爰有寒泉?在浚之下。有子七人,母氏勞苦。 睍睆黃鳥,載好其音。有子七人,莫慰母心。
kǎi fēng nán   chuī xīn xīn yāo yāo   shì láo
kǎi fēng nán   chuī xīn shì shèng shàn   lìng rén
yuán yǒu hán quán   zài jùn zhī xià yǒu zi rén   shì láo
xiàn huǎn huáng niǎo   zài hǎo yīn yǒu zi rén   wèi xīn

注釋

  • 邶(bèi):中國周代諸侯國名,地在今河南省湯陰縣東南。凱風:和風。一說南風,夏天的風。這裡喻母愛。棘心:酸棗樹初發的嫩芽。這裡喻子女。棘,落葉灌木,即酸棗。枝上多刺,開黃綠色小花,實小,味酸。心,指纖小尖刺。夭夭:樹木嫩壯貌。劬勞:操勞。劬,辛苦。
  • 棘薪:長到可以當柴燒的酸棗樹。這裡比喻子女已長大。聖善:明理而有美德。令:善,好。
  • 爰:何處。一說發語詞,無義。寒泉:衛地水名,冬夏常冷。浚:衛國地名。
  • 睍睆:猶「間關」,鳥兒宛轉的鳴叫聲。一說美麗,好看。黃鳥:黃雀。載:傳載,載送。

譯文

和風煦煦自南方,吹在棗樹嫩芽上。棗樹芽心嫩又壯,母親養兒辛苦忙。

和風煦煦自南方,棗樹成柴風吹長。母親明理又善良,兒子不好不怨娘。

寒泉之水透骨涼,源頭就在浚邑旁。母親養育兒七個,兒子長成累壞娘。

黃雀婉轉在鳴唱,悅耳動聽真嘹亮。母親養育兒七個,難慰母親不應當。

鑑賞

  此詩以凱風吹彼棘心開篇,把母親的撫育比作溫暖的南風,把自己弟兄們小時候比作酸棗樹的嫩芽,「叢生的」小嫩芽之所以能夠健康成長,全是母親大人辛勤哺育的功勞。七個兒子一個一個長大成人(材)了,母親的大恩大德,堪稱聖善,兒子卻是不孝兒,這就是自責自稱,總嫌自己做得還遠遠不夠,與母親的養育之恩相比,還差得很遠很遠,無以為報。

  從第三章開始,作者又以寒泉比母,以黃鳥比子,作進一步的自我批評。寒泉也成為母愛的代稱。寒泉在地下流淌,滋養浚人。母親生養弟兄七人,至今還如此勞苦,讓作兒子的如何心安?黃鳥鳴叫得清麗婉轉,尚且如此悅耳動聽,為什麼七個兒子卻不能撫慰母親那顆飽受孤苦的心呢?

  詩的前二章的前二句都以凱風吹棘心、棘薪,比喻母養七子。凱風是夏天長養萬物的風,用來比喻母親。棘心,酸棗樹初發芽時心赤,喻兒子初生。棘薪,酸棗樹長到可以當柴燒,比喻兒子已成長。後兩句一方面極言母親撫養兒子的辛勞,另一方面極言兄弟不成材,反躬以自責。詩以平直的語言傳達出孝子婉曲的心意。

  詩的後二章寒泉、黃鳥作比興,寒泉在浚邑,水冬夏常冷,宜於夏時,人飲而甘之;而黃鳥清和宛轉,鳴於夏木,人聽而賞之。詩人以此反襯自己兄弟不能安慰母親的心。

  詩中各章前二句,凱風、棘樹、寒泉、黃鳥等興象構成有聲有色的夏日景色圖。後二句反覆疊唱的無不是孝子對母親的深情。設喻貼切,用字工穩。詩中雖然沒有實寫母親如何辛勞,但母親的形象還是生動地展現出來。

王秀梅 譯註.詩經(上):國風.北京:中華書局,2015:61-63&姜亮夫 等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:63-64

創作背景

  關於《邶風·凱風》的背景,說法不一。《毛詩序》認為是讚美孝子的詩。聞一多認為這是一首「名為慰母,實為諫父」的詩。還有人說這是悼念亡母的詩。現代學者一般認為這是一首兒子歌頌母親並自責的詩。

王秀梅 譯註.詩經(上):國風.北京:中華書局,2015:61-63&姜亮夫 等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:63-64