訣別書

兩漢 卓文君
春華競芳,五色凌素,琴尚在御,而新聲代故! 錦水有鴛,漢宮有木,彼物而新,嗟世之人兮,瞀於淫而不悟! 朱弦斷,明鏡缺,朝露晞,芳時歇,白頭吟,傷離別,努力加餐勿念妾,錦水湯湯,與君長訣!
chūn huā jìng fāng   líng   qín shàng zài   ér xīn shēng dài  
jǐn shuǐ yǒu yuān   hàn gōng yǒu   ér xīn   jiē shì zhī rén   mào yín ér  
zhū xián duàn   míng jìng quē   zhāo   fāng shí xiē   bái tóu yín   shāng bié   jiā cān niàn qiè   jǐn shuǐ shāng shāng   jūn cháng jué  

注釋

  • 五色凌素:絢麗色彩掩蓋住原本潔白的顏色。凌:侵犯、欺壓,在此作掩蓋、遮住、占據之意。御:使用。
  • 瞀於淫而不悟:沉迷於荒誕淫亂中不能醒。
  • 湯湯:指水勢浩大、水流很急的樣子。

譯文

春天百花盛開,爭奇鬥豔,絢爛的色彩掩蓋了素潔的顏色。琴聲依舊在奏響,但已經不是原來的人在彈奏了。

錦江中有相伴遊泳的鴛鴦,漢宮中有交援伸展的枝條。他們都不曾離棄伴侶。慨嘆世上的人,卻迷惑於美色,喜新厭舊。

朱弦斷,知音絕。明鏡缺,夫妻分。朝露晞,緣分盡。芳時歇,人分離。白頭吟,傷離別。希望您吃的好好的不要掛念我。對著浩浩蕩蕩的錦水發誓,從今以後和你永遠訣別。