酒泉子·黛薄紅深
黛薄紅深,約掠綠鬟雲膩。小鴛鴦,金翡翠,稱人心。
錦鱗無處傳幽意,海燕蘭堂春又去,隔年書,千點淚,恨難任。
dài
黛
báo
薄
hóng
紅
shēn
深
,
yuē
約
lüè
掠
lǜ
綠
huán
鬟
yún
雲
nì
膩
。
。
xiǎo
小
yuān
鴛
yāng
鴦
,
jīn
金
fěi
翡
cuì
翠
,
chēng
稱
rén
人
xīn
心
。
。
jǐn
錦
lín
鱗
wú
無
chǔ
處
chuán
傳
yōu
幽
yì
意
,
hǎi
海
yàn
燕
lán
蘭
táng
堂
chūn
春
yòu
又
qù
去
,
gé
隔
nián
年
shū
書
,
qiān
千
diǎn
點
lèi
淚
,
hèn
恨
nán
難
rèn
任
。
。
注釋
- 黛薄紅深:眉黛色淡,胭脂紅深,寫面部打扮。約掠:粗略地梳理。膩:油光。這裡指頭髮細柔而光潤。。
- 錦鱗:魚。以鱗代魚,以魚代書信。海燕:即燕子,古人認為燕子產於南方,渡海而至,故稱「海燕」。隔年書:去年的書信。恨難任:怨恨之情難以承受。
注釋
黛薄紅深:眉黛色淡,胭脂紅深,寫面部打扮。
約掠:粗略地梳理。膩:油光。這裡指頭髮細柔而光潤。
「小鴛鴦」三句:鴛鴦形的金釵,翡翠形的花鈾,實在是稱心如意。意思是這些妝飾品很精美,而且其圖形都是雌雄成對,所以很稱心。
錦鱗:魚。以鱗代魚,以魚代書信。《琅嬛記》:「試鶯以朝鮮厚繭紙作鯉魚函,兩面俱畫鱗甲,腹下令可以藏書,此古人尺素結魚之遺制也。」《文選·古詩·飲馬長城窟行》:「客從遠方來,遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書。」這裡是說:書信中的幽意,無處可傳。
海燕:即燕子,古人認為燕子產於南方,渡海而至,故稱「海燕」。沈佺期《古意》:「盧家少婦鬱金堂,海燕雙棲瑇瑁梁。」
隔年書:去年的書信。
恨難任:怨恨之情難以承受。
約掠:粗略地梳理。膩:油光。這裡指頭髮細柔而光潤。
「小鴛鴦」三句:鴛鴦形的金釵,翡翠形的花鈾,實在是稱心如意。意思是這些妝飾品很精美,而且其圖形都是雌雄成對,所以很稱心。
錦鱗:魚。以鱗代魚,以魚代書信。《琅嬛記》:「試鶯以朝鮮厚繭紙作鯉魚函,兩面俱畫鱗甲,腹下令可以藏書,此古人尺素結魚之遺制也。」《文選·古詩·飲馬長城窟行》:「客從遠方來,遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書。」這裡是說:書信中的幽意,無處可傳。
海燕:即燕子,古人認為燕子產於南方,渡海而至,故稱「海燕」。沈佺期《古意》:「盧家少婦鬱金堂,海燕雙棲瑇瑁梁。」
隔年書:去年的書信。
恨難任:怨恨之情難以承受。
評析
這首詞寫閨怨。上片寫女子的美麗裝束。下片寫她的心意無法傳給她所愛的人。她羨慕燕子雙雙來而又去,她卻孤獨一人,還是前一年的書信,因無法傳寄,每看一遍,都要灑下幾滴淚,不知灑了多少,實為情深意長。