金縷曲·姜西溟言別賦此贈之
注釋
- 遲暮:年老。袞袞:即「滾滾」。
- 棲遲梵字:棲遲,滯留,游息
- 梵宇,寺廟。裘敝:即敝裘,破爛的農服。
譯文
誰能夠把你挽留?可嘆人生在幾番傷感離別之後就匆匆老去,最令人思念的,是一起在西窗下秉燭夜談,聽你講家鄉的事情。沒想到這次相聚卻如此短暫,長江滾滾,落葉紛紛,大雁哀鳴著向遠方飛去。黃葉飄落,秋天的景象如此淒涼。
聽你說要離去,我平添了許多愁緒一但你想回鄉還是回去吧,總好過勉強寄居在京城淒涼的寺院裡。你兩鬢斑白來京城求取功名卻不能及第,兒女在家鄉思念著你,我一直為你的落魄傷心不已。看來無論古今,才華與命運總是彼此相背離,這對不公命運的滿腔怨恨,又能夠對誰說呢?
創作背景
施議對編選.納蘭性德集:鳳凰出版社,2014.10:第216頁
賞析
上片借道別敘說人間的聚散離合,表明惜別之情。開篇道明送別之意,已經說好就將歸去,以為迎來送往,是一件令人感傷的事。人的一生竟然就那麼短促,幾番離合,便到了遲暮之年。一生中最讓人津津樂道是,西窗下翦燭夜話,在一起追憶巴山夜雨時的情景。而這種相聚,卻只是暫時的。滾滾長江,蕭蕭落木。轉眼間,大雁哀鳴,遙天飛去,又是一個送別的季節。黃葉下,秋天已是這麼深沉、這麼厚重。
下片就對方的遭遇,表達觀感,寫慰藉之意。對秋景的描寫,並用「白雁哀鳴去」隱射行人,更加深加濃了惜別戀友的深情。過片一句轉入對西溟身世的悵惋和同情。故下片一面抒寫痛惜西溟之「落魄」、「未遇」,一而又誠摯地勸慰他家中「有解憶」之兒女,可享天倫,這總比淹留冷煙寒月的寺廟要好,而且「信古來、才命真相負」,更以達觀的人生態度相慰。結句則是再表惜別之意。此中借典形容,層層轉進,真純深摯的情意確是感人。
大體上看,上片、下片,泛寫與專指,在材料分配上,顯得很分明,但其組合也相當嚴謹。這就是一個「歸」字的貫穿。這一個「歸」字,在換頭位置,承上啟下。既是上片所說離合的一個因素,又是下片所說愁緒的中介。由於「歸」,故有聚散;由於「歸」,故有煩惱。其一般和個別的關係,也就集中體現在與相言別的人物身上。所謂以文為詞,當中意脈仍十分清晰。
施議對編選.納蘭性德集:鳳凰出版社,2014.10:第217頁