減字浣溪沙·樓角初銷一縷霞

宋代 賀鑄
樓角初銷一縷霞,淡黃楊柳暗棲鴉。玉人和月摘梅花。 笑捻粉香歸洞戶,更垂簾幕護窗紗。東風寒似夜來些。
lóu jiǎo chū xiāo xiá   dàn huáng yáng liǔ àn rén yuè zhāi méi huā
xiào niǎn fěn xiāng guī dòng   gèng chuí lián chuāng shā dōng fēng hán shì lái xiē

注釋

  • 暗棲鴉:烏鴉暗棲於嫩黃的楊柳之中。「玉人」:像美玉一樣漂亮標緻的人,既可指男子,又可喻女性。和月:趁著皎潔的月色。
  • 捻:摘取。粉香:代指梅花。夜來:昨天。

譯文

樓角上剛消散一抹晚霞,淡黃色柳枝上暗棲著烏鴉,美人正乘著明月採摘梅花。

她笑捻著梅花回到閨房,又放下簾幕遮護窗紗,夜風勁吹寒意有些增加。

注釋

洞戶:室與室之間相通的門戶。
些(suò):句末語氣詞,是古代楚地的方言。

賞析

  此詞寫一位純靜高潔、貌美如玉的年輕女子從傍晚到夜間的一些活動,充滿了詞人傾慕和愛戀的情感。

  上片寫戶外,前兩句專力寫景。「樓角初銷一縷霞」,首先出現在畫上的是一座佳人居住的紅樓,但詞人並不描繪樓的全貌,而只勾勒出它的一角。時間是太陽落山的一瞬。起初,殘陽斜射,樓角鎔金,色彩極其艷麗;繼而,陽光迅速消失,樓角變得暗淡,朦朧,以至被夜幕掛上了面紗。「淡黃楊柳暗棲鴉」,接著寫紅樓附近楊柳,這楊柳是「淡黃」色,說明抽葉不久,時間應是初春。在這嫩綠柳樹的枝葉間,棲臥著歸林的烏鴉,在「棲鴉」前加一「暗」字,既顯此處人靜,又顯此時夜深,「棲鴉」與「淡黃楊柳」已經融為一體了。通過時間的推移,作者為讀者描繪了一個幽靜、朦朧的夜景,為下邊人物的活動設置了一個適宜的環境。

  「玉人和月摘梅花」,「玉人」,像美玉一樣漂亮標緻的人,既可指男子,又可喻女性。此詞所寫,應是一位年輕的姑娘。這如花似玉的佳人,披著銀白似水的月光,採摘「疏影橫斜」、「暗香浮動」的梅花,月、花、人三美相映,意境靈動,畫面幽潔,令人拍案叫絕。

  在上片景物描寫中,還充分顯示了色彩的多姿和變幻,紅樓、金霞、淡黃楊柳,黑色烏鴉,銀白月光,嫣紅的梅花,織成了一幅斑爛絢麗的圖畫。人物在如此優美的環境中活動,猶如仙境一般。

  下片寫室內,「笑捻粉香歸洞戶」,寫女子由院子回到了室內。年輕的佳人采罷梅花,她面含微笑,手指輕輕拈動花枝,邁動款款碎步,她要回房去了。「粉香」即指梅花,是以色彩和氣味代指物體,這種借代手法,出自人們的體味和感觸,很有點感情色彩。「洞戶」,本是室與室之間相通的門戶,這裡作洞房用,即姑娘所居深邃的內室。這一句寫得逼真細緻,活靈活現,使人讀之如見如聞。

  「更垂簾幕護窗紗」,「更」即「又」,佳人入室之後,馬上就把簾幕垂掛下來,用一「又」字,說明天天如此,已成生活定例。簾幕護住窗紗,嚴嚴實實,既遮擋風雨侵襲,又使人無縫窺伺,佳人很善於自我保護,在自己的小天地里,慎獨高雅,孤芳不群。

  「東風寒似夜來些」,「些」是宋、元時期語尾助詞,讀sā音。這句是說,雖然佳人剛剛放下簾幕,入夜不久,由於是初春季節,東風一吹,仍覺寒氣浸浸,猶如深夜一般。不過佳人已「躲進小樓成一統」,自然便不「管他冬夏與春秋」了。

  唐圭璋先生評這首詞說:「此首全篇寫景,無句不美。」從字面上看,此評固然精當,但詞人寫景的目的在於頌人,歌頌那位高潔美麗的少女,她超凡脫俗,一塵不染,獨來獨往,不受任何羈絆。賀鑄的好友,另一著名詞人張耒為《東山詞》寫的序中曾說賀詞「幽潔如屈、宋」,有人認為這樣評價過高,不過屈原那種美人香草的手法,他還是學來了,最為膾炙人口的《青玉案》,表面看雖是一首艷詞,實則那位「凌波佳人」不僅有美艷絕倫的姿質,而且帶著孤芳自賞,寂寞幽獨的氣息,從她身上曲折地表現了作者感傷身世、理想失落的悲觀情緒。這首《減字浣溪沙》中的佳人,也不妨把她看成即是賀鑄理想和願望的象徵,或者說就是詞人的自況。

劉石 等.宋詞鑑賞大辭典.北京:中華書局,2011:440&王禹偁 等.宋詞三百首鑑賞大全集.北京:新世界出版社,2011:211

創作背景

  北宋哲宗元祐三年(1088)秋,賀鑄在和州(今安徽和縣一帶)任管界巡檢(負責地方上訓治甲兵,巡邏州邑,捕捉盜賊等的武官),時感懷思慕愛人,而作此詞。

上疆村民 王蔚 等.宋詞三百首·元曲三百首.呼和浩特:內蒙古文化出版社,2006:116