憶昔嬌小姿,春心亦自持。
為言嫁夫婿,得免長相思。
誰知嫁商賈,令人卻愁苦。
自從為夫妻,何曾在鄉土。
去年下揚州,相送黃鶴樓。
眼看帆去遠,心逐江水流。
只言期一載,誰謂歷三秋。
使妾腸欲斷,恨君情悠悠。
東家西舍同時發,北去南來不逾月。
未知行李游何方,作個音書能斷絕。
適來往南浦,欲問西江船。
正見當壚女,紅妝二八年。
一種為人妻,獨自多悲悽。
對鏡便垂淚,逢人只欲啼。
不如輕薄兒,旦暮長相隨。
悔作商人婦,青春長別離。
如今正好同歡樂,君去容華誰得知。
yì
憶
xī
昔
jiāo
嬌
xiǎo
小
zī
姿
,
chūn
春
xīn
心
yì
亦
zì
自
chí
持
。
。
wéi
為
yán
言
jià
嫁
fū
夫
xù
婿
,
dé
得
miǎn
免
cháng
長
xiāng
相
sī
思
。
。
shéi
誰
zhī
知
jià
嫁
shāng
商
gǔ
賈
,
lìng
令
rén
人
què
卻
chóu
愁
kǔ
苦
。
。
zì
自
cóng
從
wèi
為
fū
夫
qī
妻
,
hé
何
zēng
曾
zài
在
xiāng
鄉
tǔ
土
。
。
qù
去
nián
年
xià
下
yáng
揚
zhōu
州
,
xiāng
相
sòng
送
huáng
黃
hè
鶴
lóu
樓
。
。
yǎn
眼
kàn
看
fān
帆
qù
去
yuǎn
遠
,
xīn
心
zhú
逐
jiāng
江
shuǐ
水
liú
流
。
。
zhǐ
只
yán
言
qī
期
yī
一
zài
載
,
shuí
誰
wèi
謂
lì
歷
sān
三
qiū
秋
。
。
shǐ
使
qiè
妾
cháng
腸
yù
欲
duàn
斷
,
hèn
恨
jūn
君
qíng
情
yōu
悠
yōu
悠
。
。
dōng
東
jiā
家
xī
西
shè
舍
tóng
同
shí
時
fā
發
,
běi
北
qù
去
nán
南
lái
來
bù
不
yú
逾
yuè
月
。
。
wèi
未
zhī
知
xíng
行
lǐ
李
yóu
游
hé
何
fāng
方
,
zuò
作
gè
個
yīn
音
shū
書
néng
能
duàn
斷
jué
絕
。
。
shì
適
lái
來
wǎng
往
nán
南
pǔ
浦
,
yù
欲
wèn
問
xī
西
jiāng
江
chuán
船
。
。
zhèng
正
jiàn
見
dāng
當
lú
壚
nǚ
女
,
hóng
紅
zhuāng
妝
èr
二
bā
八
nián
年
。
。
yī
一
zhǒng
種
wéi
為
rén
人
qī
妻
,
dú
獨
zì
自
duō
多
bēi
悲
qī
淒
。
。
duì
對
jìng
鏡
biàn
便
chuí
垂
lèi
淚
,
féng
逢
rén
人
zhǐ
只
yù
欲
tí
啼
。
。
bù
不
rú
如
qīng
輕
bó
薄
ér
兒
,
dàn
旦
mù
暮
zhǎng
長
xiàng
相
suí
隨
。
。
huǐ
悔
zuò
作
shāng
商
rén
人
fù
婦
,
qīng
青
chūn
春
zhǎng
長
bié
別
lí
離
。
。
rú
如
jīn
今
zhèng
正
hǎo
好
tóng
同
huān
歡
lè
樂
,
jūn
君
qù
去
róng
容
huá
華
shuí
誰
dé
得
zhī
知
。
。
譯文
回憶起以前未嫁之時,尚是一個嬌小之女,雖有思春之情,芳心亦可自持。
想早日嫁個乘龍快婿,免得常在空閨相思。
誰知今日卻嫁給了個商人,卻令人好不愁苦。
自從結婚為夫妻以來,他何曾一日在家呆過?
去年他下揚州時我在黃鶴樓前為他送行。
眼看帆已去遠,我的心也隨江流逐他而去。
只說去一年就回來,可是,過了三年他還沒有回來。
使得我想得愁腸欲斷,怨恨夫君之情如悠悠的江水。
與他一起出發的東鄰西舍,人家北去南來不到一個月都回來了。
也不知道夫婿的影蹤如今在何方?給他寫封書信也沒處投遞。
於是前來南浦,想打聽一下是否有西江來的商船。
正好見一個賣酒的少婦,年方二八,紅妝靚然,與夫一同當壚賣酒。
同樣是為人之妻,唯有我影只人單,獨然一身,好不悽然。
我如今對鏡垂淚,逢人慾泣,好不後悔。
還不如當初就嫁給一個輕薄少年,也能與他早晚相隨。
我悔作商人之婦,大好青春卻長期過著別離的生活。
如今正好是同歡樂的大好時光,夫君一去,我的青春容華誰得知?
鑑賞
《江夏行》與《長干行》寫的是同類題材,同樣採用女子口吻的代言體形式,兩個女主人公的遭遇則有同異。江夏女子的丈夫也在外經商,她的悽苦較多,而幸福的回憶卻較少。
江夏女子與丈夫的結合,感情基礎較之長乾女夫婦似乎薄弱得多。這位江夏女子自幼多愁善感,嚮往愛情幾乎是她惟一的精神生活。她的幻想是「為言嫁夫婿,得免長相思」,不免把愛情問題看得太簡單,她還不知道「負心漢」的含義,就委身商賈。殊不如商賈的生活方式特點之一是流動性大,根本不可能「白頭不相離」的。
她所委身的這男子,似乎較其他商賈更為重利輕別:「自從為夫妻,何曾在鄉土」;「東家西舍同時發,北去南來不逾月。未知行李游何方,作個音書能斷絕。」他的去處是揚州,乃是大都會,溫柔富貴之鄉。同去的人都還知道有個家,唯獨他不回來。於是江夏女子痛苦得發瘋,心理上發生了變態。她妒嫉一切少婦:「正見當壚女,紅妝二八年。一種為人妻,獨自多悲悽。」她痛悔昨日的輕信:「悔作商人婦,青春長別離。」
由此看來 ,李白筆下的婦女題材絕非千篇一律,婦女問題在大詩人筆下得到了多角度的反映。《江夏行》與《長干行》彼此是不能替代的。此詩較前詩比興為少,賦法為主,又運用了五、七言相間的形式,音節上更見靈活多致。不過,大約是即興創作,較少文字推敲,此詩比《長干行》出語稍易,腔調稍滑,不免在藝術上略遜一籌。
周嘯天 等.唐詩鑑賞辭典補編.成都:四川文藝出版社,1990:155-156
創作背景
此詩作於唐開元(唐玄宗年號,713—741)年間游江夏(今湖北武漢武昌)時。據郁賢皓主編《李白大辭典》所附「李白年表」,開元二十二年(734年)李白作《江夏行》。
詹福瑞 等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:310-312