江樓晚眺景物鮮奇吟玩成篇寄水部張員外

唐代 白居易
澹煙疏雨間斜陽,江色鮮明海氣涼。 蜃散雲收破樓閣,虹殘水照斷橋粱。 風翻白浪花千片,雁點青天字一行。 好著丹青圖畫取,題詩寄與水曹郎。
dàn yān shū jiān xié yáng   jiāng xiān míng hǎi liáng
shèn sàn yún shōu lóu   hóng cán shuǐ zhào duàn qiáo liáng
fēng fān bái làng huā qiān piàn   yàn diǎn qīng tiān xíng
hǎo zhù dān qīng huà   shī shuǐ cáo láng

注釋

  • 澹煙:清淡的雲煙。疏雨:稀疏的小雨。間:間隔。斜陽:夕陽。江色鮮明:江上的顏色很明亮。海氣:海上吹來的風。
  • 蜃:大蛤蜊。江海邊或沙漠中,因空氣冷熱驟變,光線折射,而把遠處的景物顯示到空中或地面上,古人誤以為是蜃吐氣而成,稱海市蜃樓。散:消散。虹殘:雨後虹影漸漸消殘。
  • 花千片:風吹江水,浪花噴涌,如片片白花。字一行:雁群從青天經過,排成「人」字或「一」字。
  • 著丹青:用顏料著色畫起來,即彩色畫。丹青,丹砂和青雘,可作顏料。圖畫取:臨摹下來。畫,一作「寫」。題詩:畫上題詩。水曹郎:水部曹郎,水部官職名。當時張籍在水部任職,故稱水曹郎。

譯文

江的上空不時有淡淡的煙雲盪過,不時還夾雜著稀疏細雨,當雲過雨收之際,一輪夕陽把金燦燦的陽光撒在湖面上。風吹江面浪滾波涌,深碧色的波浪在夕陽的照射下,一邊是金光跳動,如金蛇游泳,一邊是暗色背光,水色對比如呈墨綠。

天上的彩雲在變化,水面的雲氣在飄涌,好像剛散的海市蜃樓,雨霽殘雲像破了的樓閣,由於細雨剛停,空間的水珠與夕陽映照,一條彩虹如橋樑一樣架在江上,而彩虹照水倒影入江,一一相應,美不勝收。

加之水波動盪,風吹浪翻,好像許多花片飛舞一樣,時暗時明,非常美觀;彩雲過後晴空一碧,雁群凌空飛翔,好像是青天上的一行字跡。

如此美的景色,只能用顏料勾勒出來,畫上題詩,寄送給不在身邊的好友。

賞析

  這首詩抓住大雨剛過,彩虹尚存,海市蜃樓將要消失的一剎那,將這一精彩場面剪輯下來,繪成一幅色彩絢麗的丹青圖畫。首聯從陽光寫起,描摹斜陽餘暉,由淡煙疏雨的間隙中射到水面。這個意境就倍顯清新可人。加上江面經雨水一洗,新鮮明淨,海風陣陣襲來,涼爽人。題中所謂「景物鮮奇」足見並非虛言。

  頷、頸二聯展開筆墨,逐一描繪「鮮奇」景物。頷聯描繪了難得見到的海市蜃樓和雨後彩虹兩種奇觀。「蜃散」句寫的是海市蜃樓景色,不過詩人未曾描繪其全景,而是抓住了蜃散雲收、空中幻影殘破的剎那,攝下了「破樓閣」的鏡頭。詩人是登樓眺望,目中所視,必有亭台樓閣。所以「蜃散雲收破樓閣」云云是實景虛寫。「虹殘」句也是同一法門。雨後天空出現的虹,彎彎地好像拱橋,此是常景。詩人靜候至虹影漸漸消殘,水中仿佛映著一座斷橋時,他眼明手快按下了快門。本來雨後彩虹已是奇觀勝景,詩人更從水中映照之倒影著筆,又把景色之妙提高一籌。「破樓閣」、「斷橋樑」,既狀難寫之景如在目前,又顯示出詩人於選景上別具隻眼的匠心。

  頷聯為靜境描寫,頸聯遂作動勢點綴。「風翻白浪花千片,雁點青天字一行」是全詩的點睛之筆。「翻」字以詩情作畫,寫得生動; 「點」字以畫筆入詩,下得有神。一「翻」一「點」,使江天景物增添了無限生意,而遺詞用意之精微傳神,尤為人嘆服。詩人從作畫的角度作詩,則詩中有畫就不奇怪了。如此天然勝景,詩人不願獨自欣賞,趕快畫為圖幅,寄給好友。張籍有《答白杭州郡樓登望畫圖見寄》,就是和這首詩的。詩中有「乍驚物色從詩出,更想工人下手難」之句,從側面也可看出白居易詩情畫筆的非凡不俗。

  景物鮮奇,引動詩人雅興,故不僅吟玩成篇,且請人畫作圖幅,題此詩於上,寄贈張水部,末聯即寫此,字裡行間含蘊著難捺欣喜而欲使同道好友共享之心情。張籍《答白杭州郡樓登望畫圖見寄》詩尾聯「見君向此閒吟意,肯恨當時作外官?」即謂白居易身處「天堂」杭州,得優遊閒吟,則當無外放任職之遺憾。這也透露了白居易心情已不似數年前在忠州(今四川忠縣)時那樣悲鬱的消息。

  此詩寫景層層鋪設,淡墨白描,新穎有致而明白如話;其情則寄寓在景物描寫中,又涵詠在尾聯之點題中,而使人讀之有味,味之有趣,得到了輕鬆愉悅的美感享受。

創作背景

  此詩創作於唐穆宗長慶三年(823年),當時白居易任杭州刺史,友人張籍任水部員外郎,白居易恰逢暮色登杭州城望海樓眺望美景,創作這首詩寄贈遠在外地的友人張籍。

吳紹禮 .古代風景詩譯釋 .哈爾濱 :黑龍江人民出版社 ,1984 :85-87 .& 謝思煒 .白居易詩選 .北京 :中華書局 ,2005 :163-164 .