核舟記

明代 魏學洢
明有奇巧人曰王叔遠,能以徑寸之木,為宮室、器皿 、人物,以至鳥獸、木石,罔不因勢象形,各具情態。嘗貽余核舟一,蓋大蘇泛赤壁雲。 舟首尾長約八分有奇,高可二黍許。中軒敞者為艙,箬篷覆之。旁開小窗,左右各四,共八扇。啟窗而觀,雕欄相望焉。閉之,則右刻「山高月小,水落石出」,左刻「清風徐來,水波不興」,石青糝之。 船頭坐三人,中峨冠而多髯者為東坡,佛印居右,魯直居左。蘇、黃共閱一手卷。東坡右手執卷端,左手撫魯直背。魯直左手執卷末,右手指卷,如有所語。東坡現右足,魯直現左足,各微側,其兩膝相比者,各隱卷底衣褶中。佛印絕類彌勒,袒胸露乳,矯首昂視,神情與蘇、黃不屬。臥右膝,詘右臂支船,而豎其左膝,左臂掛念珠倚之——珠可歷歷數也。 舟尾橫臥一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若嘯呼狀。居左者右手執蒲葵扇,左手撫爐,爐上有壺,其人視端容寂,若聽茶聲然。 其船背稍夷,則題名其上,文曰「天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻」,細若蚊足,鉤畫了了,其色墨。又用篆章一,文曰「初平山人」,其色丹。 通計一舟,為人五;為窗八;為箬篷,為楫,為爐,為壺,為手卷,為念珠各一;對聯、題名並篆文,為字共三十有四;而計其長曾不盈寸。蓋簡桃核修狹者為之。嘻,技亦靈怪矣哉!
míng yǒu qiǎo rén yuē wáng shū yuǎn   néng jìng cùn zhī   wèi gōng shì mǐn rén   zhì niǎo shòu shí   wǎng yīn shì xiàng xíng   qíng tài cháng zhōu   gài fàn chì yún
zhōu shǒu wěi zhǎng yuē fēn yǒu   gāo èr shǔ zhōng xuān chǎng zhě wèi cāng   ruò péng zhī páng kāi xiǎo chuāng   zuǒ yòu   gòng shàn chuāng ér guān   diāo lán xiāng wàng yān zhī   yòu   shān gāo yuè xiǎo   shuǐ luò shí chū     」, zuǒ   qīng fēng   lái shuǐ     xīng 」, shí
chuán tóu zuò sān rén   zhōng é guān ér duō rán zhě wèi dōng   yìn yòu   zhí zuǒ huáng gòng yuè shǒu juàn dōng yòu shǒu zhí juǎn duān   zuǒ shǒu zhí bèi zhí zuǒ shǒu zhí juǎn   yòu shǒu zhǐ juǎn   yǒu suǒ dōng xiàn yòu   zhí xiàn zuǒ   wēi   liǎng xiāng zhě   yǐn juǎn zhě zhōng yìn jué lèi   tǎn xiōng   jiǎo shǒu áng shì   shén qíng huáng shǔ yòu   yòu zhī chuán   ér shù zuǒ   zuǒ guà niàn zhū zhī     —— zhū shǔ
zhōu wěi héng zuǒ yòu zhōu rén yòu zhě chuí yǎng miàn   zuǒ shǒu héng   yòu shǒu pān yòu zhǐ   ruò xiào zhuàng zuǒ zhě yòu shǒu zhí kuí shàn   zuǒ shǒu   shàng yǒu   rén shì duān róng   ruò tīng chá shēng rán
chuán bèi shāo   míng shàng   wén yuē   tiān rén qiū   shān wáng shū yuǎn     」, ruò wén   gōu huà   liǎo liǎo yòu yòng   zhuàn zhāng   wén yuē     chū píng shān
tōng zhōu   wéi rén   wèi chuāng   wèi ruò péng   wèi   wèi   wèi   wèi shǒu juàn   wèi niàn zhū   duì lián míng bìng zhuàn wén   wèi gòng sān shí yǒu   ér zhǎng céng yíng cùn gài jiǎn táo xiū xiá zhě wèi zhī   líng guài zāi  

注釋

  • 奇:奇特。曰:叫。以:用。徑:直徑。之:的。為:做,這裡指雕刻。罔:無,沒有。因:依據。勢:樣子。象:模似,仿照。具:具有。情:神情。各:各自。態:姿態。嘗:曾經。貽:贈。余:我。蓋:大概,原來是。泛:泛舟。云:句尾語氣詞,無意。
  • 約:大約。有奇:有,放在整數與零數之間,意思同「又」。奇,零數。黍:又叫黍子,去皮後叫黃米。可:大約。許:上下。軒:高。敞:寬敞。為:是。箬篷:用箬竹葉做成的船篷。名詞作狀語,用箬篷。覆:覆蓋。之:代詞,代指「船艙」。開:開設。啟:打開。而:表修飾。相望:左右相對。焉:語氣詞。之:代窗。則:就。徐:緩緩地。石青:一種礦物質的藍色顏料,這裡譯為用石青。糝:塗染,名作動。
  • 峨冠:戴著高高的帽子。而:表並列,並且。髯:兩腮的鬍鬚。這裡泛指鬍鬚。居:位於。為:是。閱:閱讀,看。執卷端:拿著畫卷的右端。執:拿著。卷端:畫卷的右端。撫:輕按。卷末:畫卷的左端。如:好像語:說話。現:露出。側:側轉。其:他們的。比:靠近。絕:極,非常。類:像。矯:舉。屬:相類似。詘:同"屈",彎曲。而:表並列,並且。倚:倚靠。之:代左腳。可:可以。歷歷:分明可數的樣子。
  • 楫:船槳。舟子:撐船的人。狀:的樣子。其:那。椎髻:梳著椎形髮髻,名作動詞。髻,在腦上或腦後挽束起來。衡:通「橫」,與縱相對。攀:扳。若:好像。視:目光。端:正。容:神情。寂:平靜若:好像。然:的樣子。
  • 其:那。夷:平題:題寫。其:船的背面,船底。曰:刻。甫:同「父」,古代男子的美稱。鉤畫:筆畫。了了:清楚明白。其:代字。墨:黑。用:刻著。篆章:篆字圖章。丹:朱紅色。通:總。為:刻。並:和。有:同「又」,連接零數和整數。而:錶轉折。
  • 計:計算。曾:尚,還。(讀「zēng」,見古文字典)盈:滿。簡:通「揀」,挑選。修狹:長而窄。為:做,這裡指雕刻。之:代「核舟」。以徑寸之木:直徑一寸的木頭。罔不因勢象形,各具情態:無不按照材料原來的形狀刻成各種事物的形象,各有各的情態。技亦靈怪矣哉:技藝也真奇妙啊!矣哉:表示驚嘆的語氣詞,相當於「了啊」。蓋大蘇泛赤壁云:刻的應當是蘇軾游赤壁的情景。大蘇,蘇軾。人們稱他和他的弟弟為「大蘇」、「小蘇」。泛,泛舟,坐著船在水上遊覽。蘇軾曾游赤壁,寫過《赤壁賦》、《後赤壁賦》等作品。

譯文

明朝(有一個)有特殊技藝(技藝精巧)的人名字叫王叔遠。(他)能用直徑一寸的木頭,雕刻出宮殿、器具、人物,還有飛鳥、走獸、樹木、石頭,沒有一件不是根據木頭原來的樣子模擬那些東西的形狀,各有各的神情姿態。(他)曾經送給我一個用桃核雕刻成的小船,刻的是蘇軾乘船游赤壁(的情形)。

船頭到船尾大約長八分多一點,大約有兩個黃米粒那麼高。中間高起而開敞的部分是船艙,用箬竹葉做的船篷覆蓋著它。旁邊有小窗,左右各四扇,一共八扇。打開窗戶來看,雕刻著花紋的欄杆左右相對。關上窗戶,就看到一副對聯,右邊刻著「山高月小,水落石出」八個字,左邊刻著「清風徐來,水波不興」八個字,用石青塗在字的凹處。

船頭坐著三個人,中間戴著高高的帽子,鬍鬚濃密的人是蘇東坡(蘇軾),佛印(蘇軾的好友)位於右邊,魯直(黃庭堅)位於左邊。蘇東坡、黃魯直共同看著一幅書畫長卷。蘇東坡右手拿著卷的右端,左手輕按在魯直的背上。魯直左手拿著卷的左端,右手指著手卷,好像在說些什麼。蘇東坡露出右腳,魯直露出左腳,(身子都)略微側斜,他們互相靠近的兩膝,都被遮蔽在手卷下邊的衣褶里(意思是說,從衣褶上可以看出相併的兩膝的輪廓)佛印極像佛教的彌勒菩薩,袒著胸脯,露出乳頭,抬頭仰望,神情和蘇東坡、魯直不相類似。佛印臥倒右膝,彎曲著右臂支撐在船上,豎著他的左膝,左臂上掛著一串念珠,靠在左膝上——念珠簡直可以清清楚楚地數出來。

船尾橫放著一支船槳。船槳的左右兩邊各有一名撐船的人。位於右邊的撐船者梳著椎形髮髻,仰著臉,左手倚著一根橫木上,右手扳著右腳趾頭,好像在大聲呼喊的樣子。在左邊的人右手拿著一把蒲葵扇,左手輕按著火爐,爐上有一把水壺,那個人的眼光正視著(茶爐),神色平靜,好像在聽茶水聲音似的。

船的背面較平,作者在上面提上自己的名字,文字是「天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻」,筆畫像蚊子的腳一樣細小,清清楚楚,它的顏色是黑的。還刻著一枚篆書圖章,文字是:「初平山人」,字的顏色是紅的。

總計一條船,刻了五個人,八扇窗戶;箬竹葉做的船篷、船槳、爐子、茶壺、手卷、念珠各一件;對聯、題名和篆文,刻的字共計三十四個。可是計算它的長度,還(竟然,尚且)不滿一寸。原來是挑選長而窄的桃核雕刻而成的。嘻,技藝也真靈巧奇妙啊!

文言知識

通假字
虞山王毅叔遠甫刻(甫——通「父」,在古代是對男子的尊稱。)
舟首尾長約八分有奇(有—— 通「又」,用來連接整數和零數。)
為字共三十有四(有——通「又」,用於連接整數和零數。)
詘右臂支船(詘——通「屈」,彎曲)
左手倚一衡木(衡——通「橫」,橫著的。)
蓋簡桃核修狹者為之(簡——通「揀」,挑揀。)
右手攀右指(指——通「趾」,腳趾頭。攀——通「扳pān」,扳著。)

注音
器皿(min三聲)
罔(wǎng)
貽(yí)
高可二黍(shǔ)
篛(ruò)
篷執(zhí)
石青糝(sǎn)
之髯(rán)
不屬(zhǔ)
詘(qū)
椎(chuí)
髻(jì)
天啟壬(rén)
戌(xū)
舟尾橫臥一楫(jí)
舟首尾長約八分有(yòu)奇(jī)

一字多義
奇:明有奇巧人曰王叔遠 (奇異、罕見、)(技藝)奇妙,奇特。
舟首尾長約八分有奇 (零數,餘數)
有:明有奇巧人曰王叔遠 (表存在的動詞,與「無」相對)
舟首尾長約八分有奇 ( 通「又」,加上,用在整數和零數之間。)
為:為宮室、器皿、人物 ( 做,這裡是雕刻的意思。)
中軒敞者為艙 (是)
為人五:(刻有)
可:高可二黍許 (大約)
珠可歷歷數也 (可以)
端:東坡右手執卷端 (名詞,「畫卷的一端(右端)」)
其人視端容寂 (形容詞,「端正、正」)
木:能以徑寸之木 (圓木)
以至鳥獸、木石 (樹木 )
者:中軒敞者為艙 (......的部分)
居右者椎髻仰面(......的人)
曰:明有奇巧人曰王叔遠 (叫作)
文曰:天啟壬戌秋日 (是)
扇:旁開小窗,左右各四,共八扇 (扇,量詞)
居左者右手執蒲葵扇 (扇子)
啟:啟窗而觀,雕欄相望焉 (打開)
天啟壬戌秋日 (明熹宗朱由校年號)
而:中峨冠而多髯者為東坡 (連詞,並且)
啟窗而觀(連詞,然後)
以:能以徑寸之木 (用)
以至鳥獸、木石 (甚至)
語:如有所語(說話)
此中人語云(告訴)
蓋:蓋大蘇泛赤壁雲(大概)
蓋簡桃核修狹者為之(原來是)
云:蓋大蘇泛赤壁雲(語氣助詞,無實際意義)
此中人語云(說)

古今異義
1、臥右膝:臥,古義:動詞的使動用法,使……平放。
今義:躺下,躺著的樣子
2、其兩膝相比者:比,古義:靠近。
今義:兩個事物進行比較。
3、高可二黍許:可,古義:大約。今義:可以。
4、蓋簡桃核修狹者為之:簡,古義:通「揀」,挑揀。
今義:簡單,容易。
人物:古義:人和物
今義:被描寫或有突出貢獻的人
6、而計其長曾不盈寸:曾,古義:尚,還。
今義:曾經
高可二黍許:許,古義:左右
今義:答應或表示猜測
約八分有奇:奇,古義:零數
今義:不成雙的(跟「偶」相對)

定語後置
原句:核舟一
正確語序:一核舟
原句:篆章一
正確語序:一篆章
原句:為人五
正確語序:為五人
原句:為窗八
正確語序:為八窗

詞類活用
(1)中軒敞者為艙,箬篷覆之(箬篷:名詞作狀語,用箬竹葉做的船篷)
(2)石青糝之(石青:名詞作狀語,用石青。糝:名詞用做動詞,塗染)
(3)中峨冠而多髯者為東坡(峨冠:名詞用作動詞,戴著高高的帽子)
(4)居右者椎髻仰面 (椎髻:名詞作動詞,梳著椎形髮髻)

倒裝句
嘗貽余核舟一,原句應為:嘗貽餘一核舟。
又用篆章一,原句應為:又用一篆章。
蓋簡桃核修狹者為之,原句應為:蓋簡修狹桃核為之。
細若蚊足,原句應為:若蚊足細。
其兩膝相比者,原句應為:其相比者兩膝。
倒裝句表強調。

省略句
(1)則題名其上,省略於,原句應為:則題名於其上。
(2)各隱卷底衣褶中,省略於,原句應為:各隱於卷底衣褶中

雙重否定句
(1)罔不因勢象形:全都是按照(材料原來的)形狀刻成(各種事物的)形象。
(2)罔,沒有;無。
(3)罔不,無不;全都。
(4)因,順著;就著。
(5)象,模仿,這裡指雕刻。

句型
1、判斷句 蓋大蘇泛赤壁雲(「大蘇泛赤壁」是主謂詞組,在句中充當謂語,說核舟刻的是什麼,主語承上一分句賓語省略:核舟。「蓋」,副詞,相當於「大概」。) 中軒敞者為艙 中峨冠而多髯者為東坡(以上兩句用動詞「為」表示判斷)
2、定語後置 其兩膝相比者,各隱卷底衣褶中(「相比」是中心詞「兩膝」的後置定語,「者」用作後置定語的煞尾,相當於「的」)
3、省略句 臥右膝,詘右臂支船……(句首省略主語:佛印) 佛印居右,魯直居左 各隱卷底衣褶中 居右者椎髻仰面 居左者執蒲葵扇 其船背稍夷,則題名其上(以上五句中,「居」、「隱」、「題名」後面均省略介詞「於」,「於」相當於「在」)
4、固定結構 如有所語(「有所」,固定格式,意思是「有……的人,或東西,或事情。」「所」字後面一定是動詞,「所」與後面的動詞組成的「所」字結構,充當「有」的賓語)

理解

整體把握
  本文所寫的這件雕刻品,原材料是一個「長不盈寸」的桃核,刻而成舟,生動的表現了歷史上一個著名的文學故事。舟上五人,鬚眉比見,其他如箬篷、窗、楫、壺、爐等,無不應有盡有;還有三十四個字,勾畫了了,真可謂巧奪天工。本文就是對這件藝術品的文字說明。閱讀時,要善於運用想像力再造出這件藝術品的形象,並仔細品味雕刻家的藝術構思。
  本文所寫的這件雕刻品,原材料是一個「長不盈寸」的桃核,卻生動地再現了宋代文壇上的一個著名掌故——「大蘇泛赤壁」。它構思精巧,形象逼真,顯示了中國古代工藝美術的卓越成就。本文作者經過細緻的觀察,準確地把握了這件雕刻品的各個細節,然後按一定的空間順序描寫了船的4個部分,分別為,船艙。船頭,船尾和船背。 本文題目末字「記」,系指文體而言。「記」這種體裁出現得很早,至唐宋而大盛。它可以記人和事,可以記山川名勝,可以記器物建築,故又稱「雜記」。在寫法上大多以記述為主而兼有議論、抒情成分。本文原作在介紹完核舟之後,還有一段議論(見「有關資料」),課文刪去它的絕大部分,只保留了最後一句,也是全文中心,即「嘻,技亦靈怪矣哉」。因此,現在看來,它跟我們常見的說明文可算是很相似了。
  文章採用「總—分—總」的結構模式。
  開頭是總說:介紹王叔遠在雕刻技術上的卓越成就,指出雕刻品「核舟」的主題。「能以徑寸之木,為宮室、器皿、人物,以至鳥獸、木石」,說明所用的原材料體積很小,而表現的範圍極廣,可見他有多方面的成就;「罔不因勢象形,各具情態」,說明他構思精巧之後,接著就指出雕刻品「核舟」的主題:「大蘇泛赤壁」。這就明顯地表示了本文的意圖,即以具體作品來證明作者對王叔遠技藝的評價是合乎實際的。
  中間是分說:詳細介紹「核舟」的結構、舟上的人物和題名。可分兩層。
  全文寫了作者對核舟的喜愛,表達了作者對藝術家王叔遠技藝高超的讚嘆以及對中國古代民間藝術的讚美之情。

題目解說
  「核舟」是一件微雕工藝品,原材料是一個「長不盈寸」的桃核。卻生動地再現了宋代文壇上的一個著名掌故——「大蘇泛赤壁」。它構思精巧,形象逼真,它顯示了中國古代工藝美術的卓越成就。本文作者經過細緻的觀察,準確地把握了這件雕刻品的各個細節,然後按一定的空間順序來寫,從而鮮明地表現了它的整體形象。記是本文的文體,這裡有描述的意味。

分段
  第一層(第2至第4段)介紹舟的正面,這是顯示雕刻家巧妙構思和精湛技藝的主要部分。又可分為三小層:
  第一小層(第2段)先介紹「核舟」的體積,接著寫舟的中間部分即船艙。其中,重點是介紹艙旁的小窗,它不僅可以開關,而且上面細;「啟窗而觀」,還有「雕欄相望」,更顯出雕刻家構思的巧妙。
  第二小層(第3段)介紹船頭部分,寫舟上遊覽者——蘇軾、黃魯直和佛印的外貌和神情。這一層對表現雕品的主題具有重要的作用,作者的介紹也最為詳細。除了細緻地寫出人物的衣著、姿勢而外,還著意描述了蘇、黃二人泛舟時的心情。從「蘇、黃共閱一手卷」、東坡「左手撫魯直背」、魯直「右手指卷,如有所語」這些描述中可以看出,他們在這山光水色的掩映之中,完全忘記了現實的煩惱,而陶醉在畫卷的美好意境裡,這是何等豁達、放曠的胸襟!至於佛印的「矯首昂視」,則又給人一種灑脫不群的感覺。這就自然成為蘇、黃二人神情的陪襯,使畫面顯得不單調。
  第三小層(第4段)介紹船尾部分,寫舟子的表情和動作。兩個舟子的神情也「不屬」:一個「若嘯呼狀」,很悠閒自在;一個「視端容寂」,是很專注的樣子。這樣來塑造舟子的形象,更有力地突出了「泛舟」的主題,也渲染了舟中輕鬆、愉悅的氣氛,跟船頭的情景互紹了題名和篆章,以「細若蚊足,鉤畫了了」再次顯示了雕刻家的高超技藝。題名用黑色,篆章用紅色,對照鮮明,於此可見雕刻家的細心。
  最後總括全文,通計舟上所刻人、窗及其他物品的數量和刻字的總數,又以「計其長曾不盈寸」呼應開頭,用以強調材料體積之小和雕刻的容量之大,然後用「嘻,技亦靈怪矣哉」作結。
  第一段總述。「奇巧」概括出雕刻工藝的特點
  第二段分述。雕刻者刻的字暗示了核舟的主題。
  第三段分述。三人各具情態,栩栩如生
  第四段分述。而舟子一個悠閒,一個專注
  第五段總述。「靈巧」照應「奇巧」,核舟體積小,內容豐富讚嘆核舟技藝巧奪天工(王叔遠的精湛技術,構思巧妙)。

說明方法
【列數字】 (通過具體數字,表現語言的準確性,更具說服力。)
①舟首尾長約八分有奇,高可二黍(shǔ)許。
②通計一舟,為人五;為窗八;為箬篷,為楫,為爐,為壺,為手卷,為念珠各一;對聯、題名並篆文,為字共三十有四。
【作比較】 (比較是將兩種類別相同或不同的事物、現象加以比較來說明事物特徵的說明方法。)
①神情與蘇、黃不屬。
②而計其長,曾不盈寸。
【打比方】 (打比方是通過比喻的修辭方法來說明事物特徵的一種方法。)
①佛印絕類彌勒,袒胸露乳,矯首昂視……
【舉例子】 (通過列舉具體實例來論證自己的觀點。)
①嘗貽(yí)余核舟一,蓋大蘇泛赤壁雲(通過「貽余核舟一」的例子,來證明「明有奇巧人曰王叔遠,能以……罔(wǎng)不因勢象形,各具情態。」的觀點)。

結構模式

  採用「總—分—總」的結構模式。

  開頭是總說:介紹王叔遠在雕刻技術上的卓越成就,指出雕刻品「核舟」的主題。「能以徑寸之木,為宮室、器皿、人物,以至鳥獸、木石」,說明所用的原材料體積很小,而表現的範圍極廣,可見他有多方面的成就;「罔不因勢象形,各具情態」,說明他構思精巧,技術高超。在這樣的概括介紹之後,接著就指出雕刻品「核舟」的主題:「大蘇泛赤壁」。這就明顯地表示了本文的意圖,即以具體作品來證明作者對王叔遠技藝的評價是合乎實際的。

  中間是分說:詳細介紹「核舟」的結構、舟上的人物和題名。可分兩層:

  第一層(第2至第4段)介紹舟的正面,這是顯示雕刻家巧妙構思和精湛技藝的主要部分。又可分為三小層:

  第一小層(第2段)先介紹「核舟」的體積,接著寫舟的中間部分即船艙。其中,重點是介紹艙旁的小窗,它不僅可以開關,而且上面刻了對聯,共十六個字,可見雕工的精細;「啟窗而觀」,還有「雕欄相望」,更顯出雕刻家構思的巧妙。

  第二小層(第3段)介紹船頭部分,寫舟上遊覽者——蘇軾、魯直和佛印的外貌和神情。這一層對表現雕品的主題具有重要的作用,作者的介紹也最為詳細。除了細緻地寫出人物的衣著、姿勢而外,還著意描述了蘇、黃二人泛舟時的心情。從「蘇、黃共閱一手卷」、東坡「左手撫魯直背」、魯直「右手指卷,如有所語」這些描述中可以看出,他們在這山光水色的掩映之中,完全忘記了現實的煩惱,而陶醉在畫卷的美好意境裡,這是何等豁達、放曠的胸襟!至於佛印的「矯首昂視」,則又給人一種灑脫不群的感覺。這就自然成為蘇、黃二人神情的陪襯,使畫面顯得不單調。

  第三小層(第4段)介紹船尾部分,寫舟子的表情和動作。兩個舟子的神情也「不屬」:一個「若嘯呼狀」,很悠閒自在;一個「視端容寂」,是很專注的樣子。這樣來塑造舟子的形象,更有力地突出了「泛舟」的主題,也渲染了舟中輕鬆、愉悅的氣氛,跟船頭的情景互相呼應。

  第二層(第5段)介紹舟的頂部。這一層是略寫,只介紹了題名和篆章,以「細若蚊足,鉤畫了了」再次顯示了雕刻家的高超技藝。題名用黑色,篆章用紅色,對照鮮明,於此可見雕刻家的細心。

  最後總括全文,通計舟上所刻人、窗及其他物品的數量和刻字的總數,又以「計其長曾不盈寸」呼應開頭,用以強調材料體積之小和雕刻的容量之大,然後用「嘻,技亦靈怪矣哉」作結。

  本文語言平實、洗鍊,特別是摹寫舟中人物情狀,句句都出自作者審視所得,毫無誇飾,逼真而又生動,讀罷令人有如同親見「大蘇泛赤壁」之感。

  此文體類似於現代說明文。

分析

生動傳神的語言
  本文語言平實、洗鍊,特別是摹寫舟中人物情狀,畫相結合的寫法,不只貌似,而且傳神。例如:寫蘇東坡與黃右手執卷端,左手扶魯直背。魯直左手執卷末,右手指卷,如有所語。」這令人不只現左足,各微側,其兩膝相比者,各隱卷底段,又是極細膩的文筆。寫佛印是「絕類彌勒,袒胸露乳,矯首昂視」,突出了這個出家人形象的特徵,與讀書人蘇、黃神情不屬。
  這些描地感到核舟雕刻技藝的精妙,使讀者深為讚嘆。
  開頭,概述雕刻家王叔遠的精湛技藝,點出「核舟」所雕刻的內容。第一句就介紹這位「奇巧人」及其「奇巧」的所在——在很小的木頭上能雕出各色各樣的景物,而且形神畢肖,第二句點明「核舟」所雕刻的內容是「大蘇泛赤壁」,為下文張本。

文題背景
  本文題目末字「記」,系指文體而言。「記」這種體裁出現得很早,至唐宋而大盛。它可以記人和事,可以記山川名勝,可以記器物建築,故又稱「雜記」。在寫法上大多以記敘為主,兼有議論、抒情成分。

拓展:新核舟記
  明代名篇《核舟記》把中國古代民間藝術的高深、精巧描述得真切而生動,讀起來感人至深。王叔遠的核舟更是吸引了一代又一代民間藝人為之神牽夢繞,不斷複製和再創造。核舟這一巧技在現代又得到發揚光大,新核舟記不但在技藝上有所創新,而且在內容上更貼近了時代。欣賞新核舟記,對於深刻理解名篇《核舟記》很有幫助,同時通過欣賞實物、圖片、影像等可以使讀者在整體上全面讀懂《核舟記》。
  以往人們所了解的《核舟記》表現的多是古代人物,核舟「南湖紅船」把寫真肖像人物引入核舟創作中,寫實刻畫了黨的一大代表,展現了「日出東方、開天闢地」的偉大創舉,當為別開生面,既是古為今用,也是推陳出新,使古老的核舟藝術賦予了新的內涵。
  2006年是中國共產黨建黨95周年,也是黨的一大代表毛澤東逝世30周年、董必武誕辰120周年、何叔衡誕辰130周年、陳潭秋誕辰110周年、鄧恩銘誕辰105周年和李達逝世40周年,因此,2006年具有特殊的紀念意義。
  為了更好地紀念這一特殊時刻,河北省秦皇島市的省級工藝美術大師楊洪武,用5個多月的時間精心刻制了一枚題為「南湖紅船」的核舟作品。該核舟選用上好橄欖核為原料,以嘉興南湖畫舫為原型,細緻入微的刻畫了參加黨的一大代表們,在畫舫上創建中國共產黨的歷史瞬間。嘉興南湖畫舫長16米、寬3米,分前、中、後三艙,中共一大就是在畫舫的中艙內舉行的。核舟雖僅長3.9厘米、寬1.4厘米、高1.3厘米,也按畫舫的行止,刻制了前中後三艙,寬敞的艙室、艙頂瓦楞線、艙窗以及桅杆等都一一展現出來。為增強藝術效果,前艙頂還精刻了黨旗、後艙頂刻制了和平鴿。船艙兩旁分別刻制小窗5扇,共10扇,每扇小窗都能開啟。小核舟的艙頂、艙壁、小窗等都刻制了精美的花紋,把核舟裝扮得富麗堂皇。船頭坐4人,毛澤東坐在船頭右側,他目光睿智、慈祥堅定,風吹動著他頭髮,身上穿的長衫衣紋清晰可辨,手中的文件紙卷頁翻,頁頁可數;何叔衡側身靠近毛澤東討論著;董必武還坐在船頭左側,手捧書籍思考著問題;李達在閱讀,他還習慣地用手推了推眼鏡,猶如身臨其境。打開前艙兩旁的小窗,臨窗而坐的是陳潭秋、王盡美;坐在中艙兩旁小窗前的是鄧恩銘、劉仁靜和李漢俊、包惠僧。船尾右側是一位船工,正在用力搖櫓;左側是李達的夫人王會悟,她一面照料會務、燒水沏茶;一面警惕地觀察著四周,為會議做好保衛工作。王會悟左手提壺、右手端杯,神態自然。壺上的花草紋理似隱似現。核舟的每一個人物,都是按照當時參加黨一大的人物肖像寫真刻制的,人物雖不足2毫米,但都生動傳神,栩栩如生。核舟船底刻一大黨綱98字,題款7字,共105字。字是按豎式書寫陰刻的,填成黑色,筆畫細如毫絲,一行一行的小字好似船行時蕩漾起的漣漪。此外,為真實再現南湖畫舫的全面,在核舟「紅船」後面也拖一小舟。小舟長2.3厘米,高1.1厘米,寬1.0厘米。舟頂分為兩層,箬篷頂周邊雕刻著精美的文飾,兩側透雕的篷壁玲瓏剔透、精巧可人。小舟底部刻的是一大閉幕時代表們呼的口號:「共產黨萬歲!第三國際萬歲!共產主義——人類的解放者萬歲!」共23個字。大舟與小舟之間用一條鏈環聯接,也是用核材精刻而成的。
  整個「南湖紅船」共刻核舟2、人物12人、小窗10扇、艙室4、壺2、杯皿2、書籍文件5、櫓、爐、小桌各1、鏈環1條、文字128字,此外12人中有5人還佩帶了眼鏡,均都一一俱足。