好事近·浙江樓聞笛

宋代 汪元量
獨依浙江樓,滿耳怨笳哀笛。猶有梨園聲在,念那人天北。 海棠憔悴怯春寒,風雨怎禁得。回首華清池畔,渺露蕪煙荻。
zhè jiāng lóu   mǎn 滿 ěr yuàn jiā āi yóu yǒu yuán shēng zài   niàn rén tiān běi
hǎi táng qiáo cuì qiè chūn hán   fēng zěn jīn de huí shǒu huá qīng chí pàn   miǎo yān

注釋

  • 好事近:詞牌名。又名釣船笛、倚鞦韆、秦刷子、翠圓枝等。雙調四十五字,前後段各四句、兩仄韻。梨園:指宮廷樂工。那人:指南宋的幼帝。天北:遙遠的北方,指大都(今北京)。
  • 海棠:一種較名貴的花木,我國古代詞人常用它來比喻高貴而又不幸的人。在本詞中,作者用它比喻南宋君臣,也包括作者自己。華清池:今陝西西安臨潼,這裡借指南宋統治者滅亡前在臨安的遊樂之地。

譯文

獨自在浙江樓遠眺,滿耳傳來的都是哀怨的胡笳和笛子聲。好像宮廷的樂工。還在演奏,幼帝此時卻已經被俘虜到遙遠的北方。

高貴而柔弱的海棠被人侵者如狂風暴雨般摧殘,還怎能經得住風雨。回首望向臨安,已經是獲葉瑟瑟,煙霧縹緲,一派荒涼了。

創作背景

  宋恭帝德祐二年(1276年)三月,蒙古大軍進入南宋都城臨安,南宋滅亡,宋恭帝趙㬎和其母都被遣送到大都,太皇太后謝道清因病特允暫留,作者也追隨太皇太后留在臨安,這首詞就作於滯留臨安期間。

(宋)蘇軾等著;汪旭編著.豪放詞:萬卷出版公司,2014.08:第132頁

賞析

  上片起首二句就烘托出一種極度悲愴的氣氛,作者登高遠眺,看見大好河山慘遭蹂躪,心如刀割,耳邊又不斷地傳來陣陣哀怨的笳聲和笛聲,更讓他感覺悲傷。

  下片「海棠」二句用比喻的手法,形象地描繪了南宋君臣橫遭洗劫的慘痛經歷。入侵者就好像狂風暴雨,摧殘了高貴而柔弱的海棠,使人悲憤不禁。最後「回首」二句,以低回哀婉的筆調傾吐了一個愛國志士對故國故君的無限眷戀:原來那繁華昇平、笙歌曼舞的故地,如今已是一派荒涼,再也不復往昔景象。這種沉重的分離之悲為這首詞塗上了一層濃濃的悽慘色彩,展現了一首祭奠南宋亡靈的沉痛的輓歌。

  全詞寫出了作者對被擄北上的幼帝與太后的憐念,及痛悼南宋的滅亡,表達了詞人內心的傷感與無奈之情。

(宋)蘇軾等著;汪旭編著.豪放詞:萬卷出版公司,2014.08:第132頁