過沈居士山居哭之

唐代 王維
楊朱來此哭,桑扈返於真。 獨自成千古,依然舊四鄰。 閒檐喧鳥鵲,故榻滿埃塵。 曙月孤鶯囀,空山五柳春。 野花愁對客,泉水咽迎人。 善卷明時隱,黔婁在日貧。 逝川嗟爾命,丘井嘆吾身。 前後徒言隔,相悲詎幾晨。
yáng zhū lái   sāng fǎn zhēn
chéng qiān   rán jiù lín
xián yán xuān niǎo què   mǎn 滿 āi chén
shǔ yuè yīng zhuàn   kōng shān liǔ chūn
huā chóu duì   quán shuǐ yàn yíng rén
shàn juàn míng shí yǐn   qián lóu zài pín
shì chuān jiē ěr mìng   qiū jǐng tàn shēn
qián hòu yán   xiāng bēi chén

注釋

  • 沈居士:信佛而在家修行者稱居士,此沈居士應為王維友人。
  • 千古:千古不朽,對死者的悼祝之詞。
  • 五柳:此指沈之山居。
  • 善卷:古之賢士。相傳舜嘗以天下讓卷,卷不受而去,入深山,莫知其終。
  • 逝川:逝去的流水。
  • 言隔:言語隔絕。詎:豈也。

譯文

我來到此地吊念故友,故友就好像真的活著一樣。

故友是一個千古不朽的人,依然活在周圍鄰居的心裏面。

悠閒地喜鵲在屋檐喧鬧著,故居的屋子落滿塵埃。

夕陽餘輝和黃鶯的叫聲倍顯孤單,春天到了,山裡面只剩下故友的空室。

漫山遍野的花朵滿臉的愁容,泉水哽咽著迎接來往的客人。

沈居士如善卷、黔婁那樣賢能而安貧。

逝去的流水和枯萎的死井感慨著故友的生命。

我們相隔的時間也不多,相悲的時間過不了幾天。

賞析

  這首詩的起四句寫前來弔唁,斯人已逝,而周圍環境依舊。中八句寫弔唁當日所見,一切景物無不塗上悲悼之情,且以古賢比喻死者,寫景寫人皆以極濃郁的主觀色彩出之,表現了真摯深厚的友情,此為本詩根本特色。末四句感嘆,以逝者比死者,以丘井自比,競恨不得以身相隨,因悼念之深而不覺出此重語,將詩人對沈居士亡故之悲痛推向更高一層。

  這首詩全篇以哀哭的調子寫出,句句都滲透著詩人悲傷的淚水。詩人用了一連串典故,把沈居士比喻為桑扈、陶淵明、善卷、黔婁,頌揚他安貧樂道的隱逸高風。詩的起頭和結尾各用四句直抒胸臆,傾吐對友人辭世的懷念、悲傷、哀哭,又避免了長篇排律容易造成的板滯。中間四聯,前三聯都是借景物抒悲情。「閒檐」、「故榻」一聯寫主人去後山居的寂寞荒涼;「曙月」、「空山」一聯以春天美景反襯悲情;「野花」、「泉水」一聯移情於景,將景物擬人化:因為山居主人逝去,就連野花也對客哀愁,泉水亦嗚咽迎人。寫景手法有別,但悲情同在景中,而且一聯比一聯強烈。總之,詩人以一掬精誠、滿懷酸辛與亡友之魂靈相感通,令人讀之悽然。

陶文鵬注評.王維孟浩然詩選評:三秦出版社,2004年07月第1版:第142頁&董乃斌編選.王維集:鳳凰出版社,2006.11:第240頁

創作背景

  這首詩具體創作年代不詳。王維是個重友情的人。他的一個鄙視功名富貴、終生隱居的友人沈居士死了,他特地前往友人的山居哀悼祭奠。看到沈居士舊居的淒涼落寞景象,心生懷念悲悼之情,於是寫下這首詩作。

鄧紹基 周秀才 侯光復主編.中國古代十大詩人精品全集 王維:大連出版社,1997年01月第1版:第159頁&陶文鵬注評.王維孟浩然詩選評:三秦出版社,2004年07月第1版:第142頁