高陽台·和嶰筠前輩韻

清代 林則徐
玉粟收余,金絲種後,蕃航別有蠻煙。雙管橫陳,何人對擁無眠。不知呼吸成滋味,愛挑燈、夜永如年。最堪憐,是一泥丸,捐萬緡錢。 春雷歘破零丁穴,笑蜃樓氣盡,無復灰然。沙角台高,亂帆收向天邊。浮槎漫許陪霓節,看澄波、似鏡長圓。更應傳,絕島重洋,取次回舷。
shōu   jīn zhǒng hòu   fān háng bié yǒu mán yān shuāng guǎn héng chén   rén duì yōng mián zhī chéng wèi   ài tiǎo dēng yǒng nián zuì kān lián   shì wán   juān wàn mín qián
chūn léi chuā líng dīng xué   xiào shèn lóu jìn   huī rán shā jiǎo tái gāo   luàn fān shōu xiàng tiān biān chá màn péi jié   kàn chéng shì jìng cháng yuán gèng yīng chuán   jué dǎo chóng yáng   huí xián

注釋

  • 高陽台:詞牌名,又名《慶春宮》《慶春澤慢》等,雙調,一百字,前後片各十句,四平韻。和(hè):依照別人詩詞的題材和體裁做詩詞叫「和」。懈(xiè)筠(yún):兩廣總督鄧廷楨的字。前輩:鄧廷楨比詞人年長九歲,中進士也早林十年,所以詞人尊稱他為前輩。韻:指這首詞是照著鄧廷楨詞的韻作的。玉粟:即罌粟,草本植物,果實和果殼均可入藥,果汁可製成鴉片。金絲:指產於菲律賓呂宋島上的一種菸草。蕃航:即番航,指外國船。蠻煙:指外國商人販賣的鴉片煙。蠻:舊時都用以稱外國人。雙管:兩支煙槍。對擁無眠:相互擁靠著,覺也不睡。成滋味:指對鴉片煙上了癮。挑燈:指點亮煙燈。夜永:長夜,夜深。堪憐:可憐,可惜。一丸泥:指鴉片菸頭像一個小泥丸。一作「一泥丸」。萬緡錢:即萬貫錢,極言其多。緡:量詞,用於成串的銅錢,每串一千文。
  • 春雷:比喻聲音震響。文中指清水軍擊敗英艦的炮火聲。歘:忽然。零丁:即零丁洋、零丁島(今作「伶仃洋」、「伶仃島」),在廣東珠江口外側。穴:巢穴。蜃樓氣盡:比喻殖民主義用鴉片毒害中國人民的氣焰被打下去了。蜃樓:古人指蜃(傳說中的一種蛟)吐氣而變幻成的樓閣。詞中借指英國侵略者。無復灰然:意謂英人鴉片已被詞人收繳,並在虎門銷毀,不會再重新燃燒起來了。沙角台:廣東虎門海口東南側沙角山上的炮台,南距虎門十餘公里。亂帆:指私運鴉片的船隻。浮槎:傳說中來往於海上和天河之間的木筏。詞中借「浮槎」指使臣,即詞人自稱。漫許陪:姑且允許相陪。霓節:古代使者的節仗。詞中借指持節鎮守兩廣的總督鄧廷楨。澄波:清波。絕島重洋:遠隔重洋的島嶼,指英國。取次回舷:依次返航。回舷:船隻返航。

譯文

中國古代也種罌粟作藥用並種植菸草,但現在英國大量販運來的卻是鴉片毒品。是什麼人面對面把著煙槍,橫躺著整夜不睡呢?不知不覺吸上了癮,便點起燈來熬長夜如年了。令人可嘆的是,人們不惜重金,為了一個泥丸似的菸頭,就捨棄了萬貫的銀錢。

禁菸運動像春雷一樣震毀了英國鴉片販子在零丁洋上的巢穴,笑看英國侵略者銳氣已盡,切莫使他們死灰復燃。廣州沙角炮台高高聳立,外國走私鴉片的船都遠遠地躲開了。外國使者正常活動的船隻,還在清澈平靜的水面上來往。英侵略軍艦和販運鴉片的大船,由於中國人民反擊的勝利,都一一地走開了。

創作背景

  本詩作於道光十九年(1839年)。廣東水師在關天培的指揮下,於九龍洋面多次擊退英國侵略者的挑釁。兩廣總督鄧廷楨對取得的一次次勝利,極為歡欣鼓舞,於是填寫《高陽台》的詞贈給詞人。

張正吾 陳銘主編.近代詩文鑑賞辭典:光明日報出版社,1991.12 第1版:第32-33頁

賞析

  詞的上片寫「蠻煙」入境後,帶給中國人的嚴重危害。開篇便以「玉粟余,金絲種後」分述「鴉片煙」(從唐代)入境後,後來(宋代)「呂宋菸」又傳入中國的情況,所以第三句用「蕃航別有蠻煙」總上啟下,是說以上兩種毒品菸草都是通過外國商船傳來的。下面接寫吸鴉片的人「雙管橫陳」,煙槍不離手,橫臥日夜抽,由「不知呼吸」到吸毒成癮有「滋味」,最後成為「大菸鬼」,「愛挑燈、夜永如年」「對擁無眠」,不分晝夜地吸鴉片,這幾句形象生動而真實繪畫出「大菸鬼」的醜態,又帶有幾分幽默的諷刺和厭惡。所以上片的結句才說「最堪憐,是一泥丸,捐萬緡錢」, 「最堪憐」是總上吸毒人的惡果, 「一泥丸」不僅毒害了千千萬萬人,還使得他們傾家蕩產,損失大量的金銀財寶。這就進一步指出了英商販賣鴉片,不僅損害了中國人民的健康,而且造成白銀大量外流,其結果是人亡財竭,其害無窮,所以禁菸勢在必要。

  詞的下片寫禁菸初捷的喜悅和對抗英充滿勝利的信心。這片的起句以象徵手法寫「春雷歘」磅礴的氣勢。以春雷般的炮聲,大炮轟破了零丁洋上英商的巢穴,顯示了中國人民武裝抗英禁菸的威力,打破了侵略者海市「蜃樓」的美夢,使英敵如一攤死灰,再無復燃之機。詞人用一「笑」字,表現了談笑破敵的豪壯風采和蔑視敵寇、大義凜然的英雄氣概;同時又用「收向天邊」寫出英艦倉皇潰逃的狼狽情景。最後即事抒懷,慷慨陳詞,詞人認為,只要保住海防,就可以使我國沿海保持一片「似鏡長圓」的澄波,不必派使臣遠渡重洋去和英帝談判,並告誡人們不可掉以輕心,要嚴陣以待來犯之敵,表現了他的雄才大略。

  這首詞的上片,詞人以生動而詼諧的筆調,寫出抽鴉片煙人們的可笑、可憐的怪態,以形象代替說理,可謂深入淺出。下片以雄健蒙肆的筆調,寫出抗英勝利的喜悅,又是通過象徵手法寫意境陳出,又耐人琢磨。全詞融敘事、抒情、議論於一爐,真實地反映了詞人查禁鴉片、抗英禦侮的昂揚鬥志和勝利信心。

張正吾 陳銘主編.近代詩文鑑賞辭典:光明日報出版社,1991.12 第1版:第32-33頁